Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们本次高级全体
议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进
讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们实现这些目标上将
遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功很大程度上将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的,
极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们一定程度上将决定本组织对发展、人道主义
动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告
同各国进
的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放策促使
各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑大
上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际支持该国从海啸中恢复过来
努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议
讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进道路
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议
贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政到基金秘书处
协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很程度
这些内容视为相互依存和相互连接
整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很程度
取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道情况有相
差异,在极
程度
取决于有关
武装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委审判在理论
使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度决定本组织对发展、人道主义行动和环境
挑战做出反应
能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典国土
执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题
加倍努力,认为这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度
薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取了许多成就,该国在前进
道路
继续取
成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应记
,哥伦比亚是世界
有关流离失所问题
准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多程度
两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
多数治理制度中,或者要求或者考虑在
若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,形成一个明确
收账程序,这个程序在管理
独立于付款程序。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议
将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路将
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议
将贸易
为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大将这些
为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标将
遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差异,在极大将取决于有关的武装冲突的激烈
。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判在理论将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题
将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年大
将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制中,或者要求或者考虑在大
将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账序,这个
序在管理
将独立于付款
序。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进道路上将
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道情况有相当大
差异,在极大程度上将取决于有关
武装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和挑战做出反应
能
。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍
,认为这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是在本次高级全体
议上将讨论的一些问
。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
知道前进的道路上将
遇到困难,
有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于在实现这些目标上将
遇到的困难,
并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差异,在极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审在理论上将使第二审
分庭可以开始另一个审
。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问
上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年度大上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问
的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问
交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向
指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差异,在极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年度大上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度,或者要求或者考虑在大
上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们本次高级全体
议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进
讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们实现这些目标上将
遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功很大程度上将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差,
大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们一定程度上将决定本
织对发展、人道主义
动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告
同各国进
的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑大
上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知前进
路上将
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一情况有相当大
差异,在极大程度上将取决于有关
武装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人主义行动和环境
挑战做出反应
能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议
将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知前进的
路
将
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛往各届
议
将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标将
遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水的情况有相当大的差异,在极大程度
将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判在理论将使第二审判分庭
始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度将决定本组织对发展、人
主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题
将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年度大将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的路
将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度
将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理将独立于付款程序。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。