J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环下工作会产生逆反心理。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,而反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那地获悉,摧毁手工艺品的行
确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种施舍的感觉,我在这种环
下工
会产生逆
心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法战争武器时,就格外令人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种抗的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到抛弃的巴黎人民奋起
抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻的违儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会
扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴的9月11日恐怖主义攻事件发生之
,
恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍感觉,我在这种环
下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发,对科索沃和梅托希亚
塞族儿童采取
暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民叛乱因为他们感觉到其期望与能力间
不
衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品行动确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测局势,而在受到影响
青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗勇气
源于自己
母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃巴黎人民奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现目标做出承诺,但深感遗憾
,这些价值遭到如此无耻
践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器问题,因为他们
行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都学生在反抗政府。渡边
生活也当与木月
旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林感情之火,而且实际上
该地区实现和
努力走出了倒退
一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁蓄谋
目标
使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们人有任何不从,就会被扔进冰冷
大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天世界中,日益可观
技术和科学成就与继续生活在最极端
贫困状态中
人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体当地和国际工作人员也日益受到威胁,这
当代冲突中又一可耻
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我这种环
下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从加剧了已经变幻莫测的局
,
受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时
发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活
最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存
,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而反。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行动确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎民奋起反
统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致些最骇
听闻的违反儿童权
行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国民将起而反
,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反或晕船,或对掳走他们的
有任何不
,就会被扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的类大量
口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工作员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行
。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行
确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人民奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍的感觉,我在这种环下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当这一做法被用作战争武器时,就格外令人深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
人是因为他们感觉到其期望与能力间的不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴的9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品的行确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃的巴黎人奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在这种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器的问题,因为他们的行为有违人类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当与木月的旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
这种行径将点燃全世界穆斯林的感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退的一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人将起而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天的世界中,日益可观的技术和科学成就与继续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体的当地和国际工作人员也日益受到威胁,这是当代冲突中又一可耻的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se révolter: refuser, regimber, remuer, réagir, résister, s'insurger, s'élever, se cabrer, se rebeller, se rebiffer, se mutiner, contester, s'opposer, tenir tête, se dresser, s'indigner, rebeller, élever, mutiner, désobéir,
se révolter: obéir, se résigner, se soumettre, servir, écouter, suivre, accepter, admettre, se résigner à, souscrire à, céder, se conformer
apaiser, apaisé, calmer, calmé, charmer, céder, discipliner, discipliné, obéir, obéissant,J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍感觉,我在
种环
下工作会产生逆反心理。
Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.
民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。
En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.
另外,儿童新娘受到种虐待,不太会采取
。
Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.
尤其令发指
是,对科索沃和梅托希亚
塞族儿童采取
暴
。
Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.
当一做法被用作战争武器时,就格外令
深恶痛绝。
Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.
民叛乱是因为他们感觉到其期望与能力间
不平衡。
Suite aux attaques terroristes révoltantes du 11 septembre, la question de la lutte contre le terrorisme est devenue prioritaire.
在残暴9月11日恐怖主义攻击事件发生之后,打击恐怖主义问题已经成为最优先事项。
En outre, l'Union européenne a été révoltée d'apprendre des autorités Taliban, dimanche dernier, que la destruction des objets d'art avait déjà commencé.
此外,欧盟上星期天从塔利班当局那里震惊地获悉,摧毁手工艺品确实已经开始。
L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.
由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测局势,而在受到影响
青年中间尤其如此。
Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?
你种反抗
勇气是源于自己
母亲吗?
Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.
国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到被抛弃巴黎
民奋起反抗统治者。
Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.
以色列对该次会议没有实现目标做出承诺,但深感遗憾
是,
些价值遭到如此无耻
践踏。
Dans ce contexte, ma délégation est particulièrement préoccupée par l'éventuelle acquisition d'armes de destruction massive par des groupes terroristes dont les actes révoltent souvent la conscience universelle.
在种情况下,我国代表团非常关切恐怖分子有可能获取大规模毁灭性武器
问题,因为他们
为有违
类良知。
Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.
并且到处都是学生在反抗政府。渡边生活也当与木月
旧女友直子重逢时而发生改变。
Ces actes vont révolter les musulmans du monde entier, constituant par là un pas en arrière dans les efforts déployés en faveur de la paix dans la région.
种
径将点燃全世界穆斯林
感情之火,而且实际上是该地区实现和平努力走出了倒退
一步。
Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.
武装冲突导致某些最骇听闻
违反儿童权利
为,现已采取若干重要步骤消除
一可悲现象。
Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.
一些学者认为,一些制裁蓄谋
目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国
民将起而反抗,推翻本国政府。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们有任何不从,就会被扔进冰冷
大西洋。
Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?
在今天世界中,日益可观
技术和科学成就与继续生活在最极端
贫困状态中
类大量
口同时存在,后代将会怎样评判我们
世界?
Avec les menaces toujours plus nombreuses qui pèsent sur les membres du personnel, tant local qu'international, des organisations internationales et d'autres organismes humanitaires, les conflits d'aujourd'hui ont pris une nouvelle dimension, particulièrement révoltante.
国际组织和其他援助团体当地和国际工作
员也日益受到威胁,
是当代冲突中又一可耻
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。