Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘成所有有关的统计数据。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对活的困难和外部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的外表
是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成的,有语言、宗教和文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些地区的内部流离失所的组织了一些前往科索沃境内可能返回地点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇护者的护理和养护,以就地安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就口基金内部而言,
口基金成为一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产
重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这一不断恶化的趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者的性暴力和基于性别的暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里的境内流离失所者和受严重干旱影响的提供急需的
主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国难民事务高级专员办事处的题为“对难民、回返者和国内流离失所者所施行的性暴力和基于性别的暴力:采预防和反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处,它会自动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困难和外部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的外表是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该区是由多种族国家构成的,有语言、宗教和文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自区的内部流离失所的人组织了一
前往科索沃境内可能返回
点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇护者的护和养护,以及就
安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成为一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好应付
一不断恶化的趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者的性暴力和基于性别的暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里的境内流离失所者和受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国难民事务高级专员办事处的题为“对难民、回返者和国内流离失所者所施行的性暴力和基于性别的暴力:采取预防和反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或金属的复合
作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或金属的复合
作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划资源配置系统来处理,它会自动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的
表
是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关民或国内流离失所者最
域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦
土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成的,有语言、宗教文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些地区的内部流离失所的人组织了一些前往科索沃境内可能返回地点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
民、国内流离失所者
寻求庇护者的护理
养护,以及就地安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成为一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这一不断恶化的趋势,民专员办事处修订了《对
民回返者
境内流离失所者的性暴力
基于性别的暴力问题:预防
应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里的境内流离失所者受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国民事务高级专员办事处的题为“对
民、回返者
国内流离失所者所施行的性暴力
基于性别的暴力:采取预防
反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革
建立透明
负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困难和外部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的外表是
在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或离失所者最敏感领域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从部着手并与人道协调厅合作致力于
然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族家构成的,有语言、宗教和文化界线的区分,但存在跨
界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来这些地区的
部
离失所的人组织了一些前往科索沃境
可能返回地点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、离失所者和寻求庇护者的护理和养护,以及就地安置/
立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金部而言,人口基金成为一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这一不断恶化的趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境离失所者的性暴力和基于性别的暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁际社会,包括不结盟运动成员
调集资源,为索马里的境
离失所者和受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合难民事务高级专员办事处的题为“对难民、回返者和
离失所者所施行的性暴力和基于性别的暴力:采取预防和反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责的施政系统,而且部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困难和外部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的外表是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这检查站或路障环绕着每
个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成的,有语言、宗教和文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这地区的内部流离失所的人组织了
往科索沃境内可能返回地点进行“去看
看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇护者的护理和养护,以及就地安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成为个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这不断恶化的趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者的性暴力和基于性别的暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里的境内流离失所者和受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国难民事务高级专员办事处的题为“对难民、回返者和国内流离失所者所施行的性暴力和基于性别的暴力:采取预防和反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘取及生成所有有关
统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活困难和外部
压力,我要学习良善
精神态度,无论我
外表
是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成,有语言、宗教和文化界线
区分,但存在跨国界
联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些地区内部流离失所
了一些前往科索沃境内可能返回地点进行“去看一看”
访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇护者护理和养护,以及就地安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就口基金内部而言,
口基金成为一个效益更好、效率更高
转变过程,将对其运作方式产生重大、积极
长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这一不断恶化趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者
性暴力和基于性别
暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里境内流离失所者和受严重干旱影响
提供急需
道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国难民事务高级专员办事处题为“对难民、回返者和国内流离失所者所施行
性暴力和基于性别
暴力:采取预防和反应行动
指导准则”
指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责施政系统,而且内部因普遍存在
腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造,用耐UF6
材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属
复合物作衬里
热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造,用耐六氟化铀
材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属
复合物作衬里
热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)
密闭式圆柱形容器或尺寸相当
方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)
一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀
材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困难和外部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的外表是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成的,有语言、宗教和文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些地区的内部流离失所的人组织了一些前往科索沃境内可能返回地点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇者的
理和
,
及就地安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成为一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这一不断恶化的趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者的性暴力和基于性别的暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里的境内流离失所者和受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国难民事务高级专员办事处的题为“对难民、回返者和国内流离失所者所施行的性暴力和基于性别的暴力:采取预防和反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除外)制成或其作为衬里或
铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除外)制成或其作为衬里或
铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困难和外部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的外表是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该区是由多种族国家构成的,有语言、宗教和文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
原先来自这些
区的内部流离失所的人组织了一些前往科索沃境内可能返回
点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇护者的护理和养护,以及就安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
了更好
应付这一不断恶化的趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者的性暴力和基于性别的暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,索马里的境内流离失所者和受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国难民事务高级专员办事处的题“对难民、回返者和国内流离失所者所施行的性暴力和基于性别的暴力:采取预防和反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除外)制成或以其作衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差
100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除外)制成或以其作衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差
100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会要求都通过电子会议规划和资源配置
统来处理,它会自动摘取及生成所有有关
统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活困难和外部
压力,我要学习良善
精神态度,无论我
外表
是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离失所者最敏感领域局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该区是由多种族国家构成
,有语言、宗教和文化界线
区分,但
在跨国界
。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些区
内部流离失所
人组织了一些前往科索沃境内可能返回
点进行“去看一看”
访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离失所者和寻求庇护者护理和养护,以及就
安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成为一个效益更好、效率更高组织转变过程,将对其运作方式产生重大、积极
长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好应付这一不断恶化
趋势,难民专员办事处修订了《对难民回返者和境内流离失所者
性暴力和基于性别
暴力问题:预防和应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里境内流离失所者和受严重干旱影响
人提供急需
人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎合国难民事务高级专员办事处
题为“对难民、回返者和国内流离失所者所施行
性暴力和基于性别
暴力:采取预防和反应行动
指导准则”
指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此外,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革和建立透明和负责施政
统,而且内部因普遍
在
腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造,用耐UF6
材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属
复合物作衬里
热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造,用耐六氟化铀
材料(不锈钢除外)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属
复合物作衬里
热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)
密闭式圆柱形容器或尺寸相当
方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)
一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀
材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会的要求都通过电子会议规划资源配置系统来处理,它会自动摘取及生成所有有关的统计数据。
Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对生活的困部的压力,我要学习良善的精神态度,无论我的
表
是内在。
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关民或国内流离失所者最
域的局势。
Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦
土。
Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成的,有语言、宗教文化界线的区分,但存在跨国界的联系。
Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些地区的内部流离失所的人组织了一些前往科索沃境内可能返回地点进行“去看一看”的访问。
Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
民、国内流离失所者
寻求庇护者的护理
养护,以及就地安置/自立援助。
Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
就人口基金内部而言,人口基金成为一个效益更好、效率更高组织的转变过程,将对其运作方式产生重大、积极的长期影响。
Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
为了更好地应付这一不断恶化的趋势,民专员办事处修订了《对
民回返者
境内流离失所者的性暴力
基于性别的暴力问题:预防
应对准则》。
Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
各位部长呼吁国际社会,包括不结盟运动成员国调集资源,为索马里的境内流离失所者受严重干旱影响的人提供急需的人道主义援助。
Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
我们欢迎联合国民事务高级专员办事处的题为“对
民、回返者
国内流离失所者所施行的性暴力
基于性别的暴力:采取预防
反应行动的指导准则”的指导准则。
De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
此,巴权力机构虽然在提供服务方面取得重大成就,但未能实施改革
建立透明
负责的施政系统,而且内部因普遍存在的腐败指控而受到削弱。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
专门设计或制造的,用耐UF6的材料(不锈钢除)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕下渗透压力变化率小于每小时10帕。
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
专门设计或制造的,用耐六氟化铀的材料(不锈钢除)制成或以其作为衬里或以铜或这些金属的复合物作衬里的热交换器,在压差为100千帕(15磅/平方英寸)下渗透压力变化率小于每小时10帕(0.0015磅/平方英寸)。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密闭式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作为衬里,并且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。