Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰过一两次。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥了你美丽的白色绣
衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出了进一步进展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想了一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去的行为让我们洞察到它远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束帝抵抗军毫无意义的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中看到了希望。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出了进一步进展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想了一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去的行为让我们洞察到它远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中看到了希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出了进一步进展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想了一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确全球化带来的机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去的行为让我们洞察到它远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表的趋势也许对其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中到了希望。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
的白色外套敞开着,让我瞥
丽的白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出进一步进展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去的行为让我们洞察到它远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定一个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中看到希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
和福克先生只碰
过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你白色外套敞开着,让我瞥
你美丽
白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰是,出
进一步进展
迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰是,
实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消,
希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去行为让我们洞察到它远大前景
各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久将来出
好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
领导人
讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得进展产生
一些影响并给人们带来微弱
希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出有关结论和建议为今后工作确定
一个具有挑战性
议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明趋势也许对其
人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布停火中看到
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其自见。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见你美丽的白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出步
展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,实可能给人们带来
线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去的行为让我们洞察到它远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的展产生
些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中看到希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出了进一步进展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划想了一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去的行为让我们洞察到它远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我想在纳入诉讼法官方
不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中到了希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
白色外套敞开着,让我瞥
了
美丽
白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰是,出
了进一步进展
迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想了一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰是,
实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来机会。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
它过去行为让我们洞察到它远大前景
各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久将来出
好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不会有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得进展产生了一些影响并给人们带来微弱
希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性
议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明趋势也许对其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最宣布
停火中看到了希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
题,欢迎向我们指正。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出了进一步进展的迹象。
Le plan entrevoit une solution en trois étapes.
计划设想了一个三阶段解决办法。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,实可能给人们带来一线希望。
Aujourd'hui, une éclaircie laisse entrevoir une nouvelle lueur d'espoir.
今天,乌云已略消散,新的希望之光得以破出。
Ensemble, nous pouvons entrevoir la lumière au bout du tunnel.
我们可共同看到黑暗中的曙光。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机。
Son action passée laisse entrevoir encore des grandes possibilités pour le futur.
去的行为让我们洞察到
远大前景的各种可能性。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出好转。
Je n'entrevois donc aucune difficulté pour l'intégration des juges ad litem.
因此我设想在纳入诉讼法官方面不有任何困难。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
我们从巴勒斯坦人和以色列人最近宣布的停火中看到了希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。