Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事
存心
。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事
存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击
不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地方,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这
不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这
产生了一些结果

有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成为蓄意暴力
受害者

令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民
被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能
被错认为
故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不
意外疏忽,而
故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然
由于用语不确切,而不
想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员

攻击是不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到
违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地方,我们也继续看到针对援助工
人员

袭击,这是不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结果
非常有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工
者成为
暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由
伤害或强行绑架人道主义工
人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.

袭击平民常常被用
战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故
行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.

消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为
歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是
外疏忽,而是故
安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语不确切,而不是想有
出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有
和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团
把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击是不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地方,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这是不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结果
非常有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协

指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成
蓄意暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民常常被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认
是故意行
。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成
蓄意歧视行
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是意外疏忽,而是故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语不确切,而不是想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击是

。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地
,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这是
可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结果
非常有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成为蓄意暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民常常被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这
是意外疏忽,而是故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语
确切,而
是想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击是不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地方,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这是不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结果
非常有

努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成为蓄意暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入
。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审
移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民常常被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素
并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是意外疏忽,而是故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语不确切,而不是想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个
题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件
前正在审
当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事
存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击
不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地方,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这
不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这
产生了一些结果

有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成为蓄意暴力
受害者

令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民
被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能
被错认为
故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不
意外疏忽,而
故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然
由于用语不确切,而不
想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击是不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
其他地方,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这是不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结果
非常有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这

家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成为蓄意暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一
案件
口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法
正
审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民常常被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是意外疏忽,而是故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语不确切,而不是想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这
议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正
审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人道主义人员
蓄意攻击是不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而
,
运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地方,我们也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这是不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结
非常有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人道主义工作者成为蓄意暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人道主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民常常被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是意外疏忽,而是故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语不确切,而不是想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
être délibéré: intentionnel, volontaire, voulu,
être délibéré: involontaire, spontané,
Il a fait cela de propos délibéré.
他做这件事是存心
。
Toutefois, la condamnation d'attaques délibérées à l'encontre de personnel humanitaire ne suffit pas.
然而,仅仅谴责对人
主义人员
蓄意攻击是不够
。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Ailleurs également, nous assistons à des attaques délibérées et inacceptables contre les travailleurs humanitaires.
在其他地
,
也继续看到针对援助工作人员
蓄意袭击,这是不可接受
。
Il s'agissait d'un effort tout à fait délibéré qui a porté fruit.
这是产生了一些结果
非常有目
努力。
Les sept pays ont fait le choix délibéré d'être guidés par un esprit de compromis.
这七个国家有心选择以妥协精神为指导。
Il est fort regrettable que les agents humanitaires soient les cibles délibérées d'actes de violence.
人
主义工作者成为蓄意暴力
受害者是非常令人遗憾
。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
Rien ne saurait justifier le ciblage délibéré des travailleurs humanitaires ou leur enlèvement.
没有任何理由蓄意伤害或强行绑架人
主义工作人员。
La décision de la Formation de renvoi a été mise en délibéré.
移案法官正在审议移案申请。
Le Gouvernement soudanais a pris ce risque délibéré.
苏丹政府自愿选择了这一风险。
Les attaques délibérées contre les civils sont souvent utilisées comme méthode de guerre.
蓄意袭击平民常常被用作战争工具。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义
迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens.
蓄意消灭巴勒斯坦人
生命和毁坏其财产
活动也必须停止。
Culture, religion, ethnie, origine sont assimilées et deviennent la cible d'actes délibérés de discrimination.
文化、宗教、种族出身等因素合并,成为蓄意歧视行为
借口。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是意外疏忽,而是故意安排
。
Il faut sans doute y voir la traduction d'une incertitude terminologique davantage qu'une distinction délibérée.
这里显然是由于用语不确切,而不是想有意作出区别。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目
地让各位部长参与进来。
La délégation israélienne regrette la politisation délibérée de la question par la délégation du Liban.
以色列代表团对黎巴嫩代表团蓄意把这个议题政治化表示遗憾。
Les neuf affaires sont toutes, à ce jour, en délibéré.
所有九起案件目前正在审议当中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向
指正。