Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济振兴和增长将在很大程度上
靠私营部门
积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼时限
据罪行
严重程度而
。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功希望主要仍取决于我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备资源和特别报告员
个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对靠国际援助
弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用取决于它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府部门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在于我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经济严重
赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人
赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协》
有效性取决于它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经济生存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济振兴和增长将在很大程度上依靠私营
门
积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼时限依据罪行
严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽作了这些努力,成功
希望主要仍取决于我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备资源和特别报告员
个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用取决于它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在于我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经济严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》有效性取决于它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经济生存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济振兴和增长将在很大程度上依靠私营部门
作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼时限依据罪行
严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功希望主要仍取决于我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备资源和特别报告员
个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用取决于它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府部门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在于我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经济严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》有效性取决于它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经济生存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻的
应只在财政标准的基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济的振兴和增长将在很大程度上依靠私营门的积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术的依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼的时限依据罪行的严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国的政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功的希望主要仍取决于我们刚刚提到的各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备的资源和特别报告员的个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助的弱势群体进行性剥削是完全能容忍的。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育的关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织的作用取决于它们的团结及其可靠的区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供的信息的价值在于我们对它们的利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们的经济严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家的大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在的缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》的有效性取决于它的广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民的经济生存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经兴和增长将在很大程度上依靠私营部门
积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼时限依据罪行
严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将各国
政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功希望主要仍
我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这所具备
资源和特别报告员
个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用
它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府部门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在
我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经
严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人依赖非正规经
就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上
是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》有效性
它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经
生存
此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济振兴和增长将在很大程度上依靠私营部门
积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉限依据罪行
严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将于各国
政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功希望主要仍
于我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这于所具备
资源和特别报告员
个人
间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用
于它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府部门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在于我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经济严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上
于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》有效性
于它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经济生存
于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济振兴和增长将在很大程度上依靠私营部
极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼时限依据罪行
严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功希望主要仍取决于我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备资源和特别报告员
个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用取决于它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊况下,数据分发由政府部
直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在于我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经济严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》有效性取决于它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经济生存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部改革
应只在财政标准
基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济振兴和增长将在很大程度上依靠私营部门
积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼时限依据罪行
程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功希望主要仍取决于我们刚刚提到
各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备资源和特别报告员
个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助弱势群体进行性剥削是完全
能容忍
。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育关键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织作用取决于它们
团结及其可靠
区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府部门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联系(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供信息
价值在于我们对它们
利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们经济
依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》有效性取决于它
广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民经济生存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, la réforme du Département de l'information ne doit pas dépendre du seul critère financier.
然而,新闻部的改革应只在财政标准的基础上。
La reprise et la croissance économiques dépendraient en grande mesure du rôle du secteur privé.
经济的振兴和增长将在很大程度上依靠私营部门的积极作用。
Dans le monde actuel, les États dépendent de plus en plus de la téléinformatique.
当今世界,各国对信息和电讯技术的依赖日益加深。
Le délai de prescription dépendait de la gravité des infractions.
诉讼的时限依据罪行的严重程度而定。
Le résultat dépendra de la volonté politique des États.
结局将取决于各国的政治意愿。
Nonobstant ces efforts, le succès escompté dépendra fondamentalement des considérations que nous venons d'évoquer.
尽管作了这些努力,成功的希望主要仍取决于我们刚刚提到的各种考虑。
Cette activité dépend des ressources disponibles et de l'emploi du temps du Rapporteur spécial.
这取决于所具备的资源和特别报告员的个人时间安排。
L'exploitation sexuelle, en particulier de personnes vulnérables qui dépendent de l'aide internationale, est totalement inacceptable.
特别是对依靠国际援助的弱势群体进行性剥削是完全能容忍的。
De l'engagement politique dépend le succès de l'éducation pour tous.
政治承诺是全民教育的键。
En fait, leur rôle dépend de leur cohésion et repose sur un consensus régional solide.
实际上,区域组织的作用取决于它们的团结其可靠的区域协商一致。
Dans certains cas, la distribution de données dépend directement de services ministériels.
在特殊情况下,数据分发由政府部门直接控制。
Toutefois, la pension dépend des revenus (voir ci-après).
过,养恤金也与收入相联
(见下文)。
L'utilité des informations fournies dépendra de l'usage que l'on en fera.
它们提供的信息的价值在于我们对它们的利用。
Après cela, tout dépendra des membres du Conseil.
他们发言之后,我将请安理会成员发言,但我恳切呼吁所有发言都尽量简短,这样对我们会大有帮助。
Notre économie dépend fortement de la navigation et du commerce international.
我们的经济严重依赖国际航运和贸易。
La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler.
发展中国家的大多数穷人依赖非正规经济就业。
L'inconvénient éventuel dépend essentiellement de la question de savoir si les créances doivent être inscrites.
可能存在的缺点在很大程度上取决于是否要求债权进行登记。
L'efficacité de l'Accord dépendra du nombre d'États qui le ratifieront et l'appliqueront.
《协定》的有效性取决于它的广泛批准和执行。
Dans les autres régions, l'exploitation agricole des terres dépend de l'irrigation.
其余地区只能通过灌溉进行耕作。
La survie économique de nos peuples en dépend.
我国人民的经济存取决于此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。