法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 使陷入绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷入绝境, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
[指某物, 为了自卫和避免背遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙入境国家面临进退两难局面。

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路绝境时,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图置于困境和孤立它,更有希望使局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望巴勒斯坦人民以起义回应以色列行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有人民;但他们被一个对不起他们政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所有时被迫采取有风险行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本、不可剥夺权利,使他们陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和陷入绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电化腐蚀, 电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临移徙的国家面临进退两难的局面。

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当入走投无路的,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图置于和孤立它,更有希望使局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群入经济赤贫况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退遗弃武

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所被迫采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己入政治,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使陷绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷绝境, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

重点放在准予临时移徙境的国家面临进退两难的局面。

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷走投无路的绝境时,寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图困境和孤立,更有希望使局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之,当地居民以及流离失所有时被迫采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷政治绝境时,说已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和陷绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电话机垫板, 电话计费区, 电话间, 电话监听台, 电话交费, 电话交换, 电话交换机, 电话交换局, 电话交换台, 电话交换网,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使陷入绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷入绝境, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre制,使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙入境的国家面临进退两难的局面。

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图置于困境和孤立它,更有希望使局面善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需食品和栖身之处,当地居民以及流离失所有时采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和陷入绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使陷入绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷入绝境, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动
Cet argument l'accula. 个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

债主他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙入境国家面临进退两难局面。

Cet argument l'accula.

个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

预料,恐怖分子当陷入走投无路绝境时,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗府进行接触,比试图置于困境和孤立它,更有希望使局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望巴勒斯坦人民以起义回应以色列行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

是有智慧和有精神人民;但他被一个对不起他府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当居民以及流离失所有时被迫采取有风险行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去四十年里,以色列不遗余力剥夺巴勒斯坦人民最基本、不可剥夺权利,使他陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入治绝境时,说它已为过去罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大外部影响,把它向边缘化和受排斥

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

不允许无所作为或出现人所说人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和陷入绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷打击下,在寻找更好工作前景幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动犯罪集团唾手可得猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电缆码, 电缆盘, 电缆切断机, 电缆润滑脂, 电缆施工船, 电缆托架, 电缆弯管, 电缆网, 电缆线路, 电缆油,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 绝境, 走投无路:
acculer qn à l'impasse 某人绝境, 某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[无路可逃]


2. (转)无法逃避, 无法反抗, 无法回答:
être acculé à la passivité 于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫;déstabiliser不稳定, 失去稳定性;enfoncer深处,插;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger承担义务;attaquer攻击,攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、阱等捕捉;pousser;affaiblir变弱,衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙境的国家面临退两难的局面。

Cet argument l'accula.

这个论据他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府行接触,比试图置于困境和孤立它,更有希望局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,地居民以及流离失所有时被迫采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,他们于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电流均方根值, 电流脉冲, 电流密度, 电流强度, 电流探针, 电流谐振, 电流性眩晕, 电流涨落, 电炉, 电炉感应圈,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使陷入绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷入绝境, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放时移徙入境的国进退两难的局

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图置于困境和孤立它,更有希望使局得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所有时被迫采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡和陷入绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

贫穷的打击下,寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电码, 电码符号, 电码制, 电脉冲, 电脉冲刺激, 电鳗, 电鳗的发电器官, 电鳗属, 电毛细效应, 电门,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使陷入绝境, 使走路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷入绝境, 使某人走
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使路可逃]


2. (转)使法逃避, 使法反抗, 使法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 为了自卫和避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙入境的国家面临进退两难的局面。

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图置于困境和孤立它,更有希望使局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动和挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智慧和有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖和束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策和国际框架条件等综合因了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所有时被迫采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化和受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳成千上万辜受害死亡和陷入绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电黏滞的, 电黏滞性, 电凝固法, 电凝钳, 电钮, 电暖器, 电偶极子, 电判剑, 电抛光, 电平,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,

v. t.
1. 使陷入绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使人陷入绝境, 使人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧[物, 为了自卫避免背后遭受袭击]
法 语 助手
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre强制,强迫,迫使;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;enfoncer进入深处,插入;anéantir消灭;menacer威胁,恐吓;obliger使承担义务;attaquer攻击,进攻;écarter分开,隔开;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;pousser推,推进;affaiblir使变弱,使衰弱;

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们他破了产。

Les États qui s'attachent à admettre des migrants temporaires sont acculés à un dilemme.

将重点放在准予临时移徙入境的国家面临进退两难的局面。

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复复仇。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图置于困境孤立它,更有希望使局面得到改善。

Acculé au désespoir, le peuple palestinien s'est révolté face aux actes et provocations israéliens, afin de résister à l'occupant.

绝望的巴勒斯坦人民以起义回应以色列的行动挑衅,反抗占领

C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.

他们是有智有精神的人民;但他们被一个对不起他们的政府出卖束缚。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

Certaines politiques nationales, combinées à des décisions prises à l'échelle internationale acculent les paysans et les groupes autochtones à la misère.

国家政策国际框架条件等综合因素,导致了农民土著社群陷入经济赤贫境况。

Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent.

世界上许多儿童被迫卖淫,常常是因为贫穷,但总是因为成年人利用他们。

Plus que jamais, les nations sont cette fois-ci acculées à collaborer et à oeuvrer ensemble pour faire reculer cet ennemi commun, qui est le sida.

各国比以往任何时候都致力于合作与共同努力以克服艾滋病这一共同敌人。

Le droit international n'interdit pas (et ne peut pas interdire) à un État d'abandonner des armes lorsque ses forces sont vaincues ou acculées au repli.

国际法不能(也不可能)禁止一个国家当其部队被敌方所压制或被迫撤退时遗弃武器。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品栖身之处,当地居民以及流离失所有时被迫采取有风险的行为方式。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上事实上,都是日本的一贯做法。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们向边缘化受排斥地位。

Nous ne pouvons pas rester passifs ou permettre que ce que l'on appelle la lassitude de la coopération humanitaire entraîne des décès et accule au désespoir des milliers de victimes innocentes.

我们不允许无所作为或出现人们所说的人道主义合作疲劳导致成千上万无辜受害死亡陷入绝望。

En effet, acculés par la pauvreté, mus par l'illusion de trouver des perspectives d'emploi meilleur, les migrants deviennent souvent des proies faciles pour des groupes criminels spécialisés dans le trafic des personnes.

在贫穷的打击下,在寻找更好的工作前景的幻想驱使下,移徙往往成为专门从事人口贩卖活动的犯罪集团唾手可得的猎物。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 acculer 的法语例句

用户正在搜索


电气故障, 电气轨道车, 电气柜, 电气花岗岩, 电气化, 电气化铁路, 电气火车, 电气机车, 电气技师, 电气控制板,

相似单词


accueillant, accueillir, accul, acculée, acculement, acculer, acculturation, acculturé, acculturer, accumbens,