法语助手
  • 关闭
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕百万人却死于贫困,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给后的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


抱住不放, 抱柱, 抱子甘蓝, , 趵趵, 趵突泉, , 豹斑, 豹斑石英斑岩, 豹骨,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们未来创件,从而不辜负我们各国人民期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全世界,一个平和、我们可以问心无愧地留给后代世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去罪恶历史能赢取世界信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题规模和严重性全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下活生生影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民国际大家庭利益——是确保尽快采取最恰当行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


, 鲍迪木属, 鲍林沸石, 鲍曼, 鲍水母科, 鲍水母属, 鲍文玉, 鲍鱼, 鲍鱼之肆, 鲍珍珠,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以

Il avait la conscience tranquille.

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

方面,我们是的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为种做法

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以多年来为两个法庭所作的工作,可以地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果杰宁发生的事件中,以色列确实,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以地声称种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

我们历史上一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,取得些成就之后,特别是由于地离任的时候,我高兴地祝贺生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童题的规模和严重性的全球认识将使某些人,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

本次首脑会议上,我们必须认知种错误被指出时,我们的共同责任是——最符合我们个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正种错误,以使我们能地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴动的(人), 暴动地, 暴动者, 暴堵, 暴发, 暴发的, 暴发户, 暴发户/不择手段向上爬的, 暴发火眼, 暴发型,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以

Il avait la conscience tranquille.

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她的时候,我高兴祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信、成为国际社会成员和

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴风雨的, 暴风雨的季节, 暴风雨的怒号, 暴风雨的尾声, 暴风雨的袭击, 暴风雨的凶猛, 暴风雨的预兆, 暴风雨后的平静, 暴风雨区, 暴风雨中的大海,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

我们历史上这一空前富裕时数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,取得这些成就之,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

本次首脑会议上,我们必须认知错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴库, 暴雷, 暴力, 暴力的, 暴力的升级, 暴力革命, 暴力行为的增多, 暴利, 暴利税, 暴戾,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心

Il avait la conscience tranquille.

问心

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人这种做法问心

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认,以她多年来两个法庭所作的工作,她可以问心地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心,那么,它不该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成国际社会成员和问心

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统其它非政府组织合作,多年来在向一所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心,哪些还不能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰的行动来纠正这种错误,以使我们能问心地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴露于, 暴露于(某威胁)之下, 暴露在外的, 暴露真面目, 暴露醉态的, 暴乱, 暴盲, 暴猛水蚤属, 暴民, 暴怒,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够问心无愧地向子孙后解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕百万人却死于贫困,我们怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以问心无愧地留给后的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需决定我们对我们共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴弃, 暴燃, 暴燃器, 暴燃性的, 暴燃性物质, 暴热, 暴晒, 暴尸, 暴尸于市, 暴食,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

这方面,问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

责任地为的未来创造条件,从而不辜各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

以此来重申致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识将使某些人问心有愧,并促使他采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来向一无所有的人提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

国际大家庭需要决定共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让再次沉思战争给灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

本次首脑会议上,必须认知这种错误被指出时,的共同责任是——这最符合这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴脱, 暴痫, 暴泻, 暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾, 暴雨倾盆, 暴躁,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以问心无愧。

Il avait la conscience tranquille.

问心无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我问心无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

中有太多人应当为这种做法问心有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

是否能够问心无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以问心无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实问心无愧,不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

责任地为我的未来创造条件,从而不辜各国人民的期望,并且问心无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我怎能做到问心无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她问心无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

以此来重申我致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我可以问心无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际社会成员和问心无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

希望,对保护武装冲突中儿童这一问题的规模和严重性的全球认识使某些人问心有愧,并促使他采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其非政府组织合作,多年来在向一无所有的人提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面问心无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我国际大家庭需要决定我对我共同历史上哪几页可以问心无愧,哪些还不能遗忘的时候,让我再次沉思战争给我灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我必须认知在这种错误被指出时,我的共同责任是——这最符合我这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我问心无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


暴政, 暴注, 暴走, 暴卒, , 爆仓, 爆炒, 爆出冷门, 爆粗, 爆粗口,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,
wènxīn
interroger sa conscience ;
faire un examen de conscience ;
faire un retour sur soi-même

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以无愧。

Il avait la conscience tranquille.

无愧。

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是无愧的。

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种有愧。

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求无愧。

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否无愧地向子孙后代解释自己的选择?

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以无愧地离任。

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实无愧,那么,它不应该害怕独的国际调查。

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而不辜负我们各国人民的期望,并且无愧。

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界上没有一个国家或文明可以无愧地声称在种族、文化、宗教或社会上是同质的。

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们无愧?

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致力于裁军,致力于寻求建一个更安全的世界,一个平和的、我们可以无愧地留给后代的世界。

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史赢取世界的信任、成为国际社会成员和无愧。

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一题的规模和严重性的全球认识将使某些人有愧,并促使他们采取行动。

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面无愧地尽了自己的力量。

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史上哪几页可以无愧,哪些还不遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们无愧地进入新千年。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 问心 的法语例句

用户正在搜索


爆沸, 爆管, 爆轰的, 爆轰剂, 爆轰炸药, 爆聚, 爆开, 爆冷门, 爆粒玉米, 爆料,

相似单词


问题趋向明朗, 问题尚未解决, 问题想得深, 问题已解决, 问题在于, 问心, 问心无愧, 问心有愧, 问询, 问讯,