有奖纠错
| 划词

Il peut marcher le front haut.

〈转义〉他可以无愧。

评价该例句:好评差评指正

Il avait la conscience tranquille.

无愧。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous avons la conscience tranquille.

在这方面,我们是无愧的。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup trop d'entre nous ont été coupables de ce genre de procédé.

我们中有太多人应当为这种做法有愧。

评价该例句:好评差评指正

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有无愧。

评价该例句:好评差评指正

Serez-vous capables d'expliquer à vos enfants et petits-enfants, en toute conscience, le choix que vous aurez fait?

你们是否能够无愧地向子孙后代解释自己的选择?

评价该例句:好评差评指正

Je crois que l'œuvre qu'elle a accomplie depuis des années pour les deux Tribunaux peut lui permettre de partir la conscience tranquille.

我认为,以她多年来为两个法庭所作的工作,她可以无愧地离任。

评价该例句:好评差评指正

Si Israël a vraiment la conscience claire sur ce qui s'est passé à Djénine, il n'a donc rien à craindre d'une enquête internationale indépendante.

如果在杰宁发生的事件中,以色列确实无愧,那么,它应该害怕独立的国际调查。

评价该例句:好评差评指正

Nous réunirons de façon responsable les conditions de notre avenir et nous répondrons ainsi aux aspirations chères à nos peuples et à nos coeurs.

我们将负责任地为我们的未来创造条件,从而辜负我们各国人民的期望,并且无愧。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.

世界没有一个国家或文明可以无愧地声称在种族、文化、宗教或是同质的。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous être en paix avec notre conscience tandis qu'en cette ère d'abondance sans précédent dans notre histoire des millions d'êtres humains meurent sous l'effet de la pauvreté?

当在我们历史这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到无愧?

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, j'ai le plaisir de lui souhaiter une vie heureuse et couronnée de succès après les réalisations qu'elle a accomplies en particulier puisqu'elle quitte son poste en toute tranquillité d'esprit.

与此同时,在取得这些成就之后,特别是由于她无愧地离任的时候,我高兴地祝贺她生活幸福和成功。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations.

我们以此来重申我们致于裁军,致于寻建立一个更安全的世界,一个平和的、我们可以无愧地留给后代的世界。

评价该例句:好评差评指正

La République populaire démocratique de Corée rappelle au Japon que liquider son passé criminel, c'est gagner la confiance du monde, devenir membre de la communauté internationale et être en paix avec sa conscience.

国提醒日本,了结过去的罪恶历史能赢取世界的信任、成为国际成员和无愧。

评价该例句:好评差评指正

Puisse la prise de conscience aujourd'hui universelle de l'ampleur et de l'acuité du problème de la protection des enfants dans les conflits armés, susciter chez certains un sentiment de mauvaise conscience qui leur dicte d'agir.

我们希望,对保护武装冲突中儿童这一题的规模和严重性的全球认识将使某些人有愧,并促使他们采取行动。

评价该例句:好评差评指正

En collaboration avec les organisations non gouvernementales, le système des Nations Unies s'emploie avec beaucoup de mérite à répondre aux besoins vitaux des personnes démunies, en leur fournissant notamment des vivres, de l'eau, des abris et des soins médicaux.

联合国系统与其它非政府组织合作,多年来在向一无所有的人们提供粮食、水、住所和医疗等生活基本必需品方面无愧地尽了自己的量。

评价该例句:好评差评指正

Réfléchissons une fois encore à l'héritage vivant de la guerre dans nos âmes à un moment où la communauté des nations est invitée à décider quelles pages de notre histoire commune peuvent être tournées en toute conscience et celles qui ne peuvent l'être.

在我们国际大家庭需要决定我们对我们共同历史哪几页可以无愧,哪些还能遗忘的时候,让我们再次沉思战争给我们灵魂留下的活生生的影响。

评价该例句:好评差评指正

À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.

在本次首脑,我们必须认知在这种错误被指出时,我们的共同责任是——这最符合我们这个各国和各国人民的国际大家庭的利益——是确保尽快采取最恰当的行动来纠正这种错误,以使我们能无愧地进入新千年。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


physalie, physalis, physalite, physe, physeter, physicalisme, physicien, physicochimie, physico-chimie, physicochimique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《天使爱美丽》电影节选

Si elle avait la conscience tranquille, elle se mettrait pas dans un état pareil.

如果她问心无愧,就不会这么激动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Je parle ici sans méchante intention et pour l’acquit de ma conscience.

在这儿讲话,没有恶意,问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Thénardier échappait. Précipiter l’un ou laisser tomber l’autre ! remords des deux côtés.

德纳第逃了。镇压这一个,或是让那一个去牺牲!他都问心有愧。

评价该例句:好评差评指正
讲精选

Pour retrouver la paix, il m’a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的过度垂青,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Moi, je veux crever (qui veut dire mourir en langage familier) la main sur le cœur.

想把手放在心上(口语上表达的是问心无愧地死去)。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je résolus de racheter mon passé par l'avenir, et je puis honnêtement dire que ma résolution porta des fruits.

决定为了弥补的罪行,要更加尽力地行善。可以问心无愧地说,的决心有了好的回报。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De sorte que maintenant ils peuvent être tranquilles s’ils héritent de lui. Il est mort et bien mort ?

“那么现在,假如他有什么遗产的话,他就可以问心无愧地享用了。他已死了,这不会有错吧?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

C'est juste se donner bonne conscience.

问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

On voulait juste se donner bonne conscience au moment de se carapater de Kaboul.

是想在逃离喀布尔时问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Peut-être M. Achille n'a-t-il pas la conscience très tranquille.

也许 M. Achille 并没有问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Amaranta se borna à répliquer qu'elle n'avait besoin d'aucune sorte d'assistance spirituelle puisqu'elle avait la conscience nette.

Amaranta 是回答说,她不需要任何形式的精神帮助,因为她问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Honteux, ou fatigué plutôt, Monsieur céda sans résistance, et l’on attendit encore un an que le gamin eût fait sa première communion.

母亲一抓紧,父亲问心有愧,或者是嫌累了,居然不反对就让了步,但还是又拖了一年,等到这个顽童行过第一次圣体瞻礼再说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On pouvait baver sur leur compte, lui savait ce qu’il savait, se fichait du bavardage, du moment où il avait l’honnêteté de son côté.

尽管人说什么的都有,他却显得心中有数。他并不在乎流言,因为他觉得自己问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Parfaitement ; quoique j’eusse bien pu accepter, attendu que c’est moi qui lui ai mis à la main les premières pièces blanches qu’il a maniées.

“当然,虽然即便是接受了也问心无愧,因为他第一次摸到发亮的银币,还是放到他手里的。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Honteux, ou fatigué plutôt, Monsieur céda sans résistance, et l'on attendit encore un an que le gamin eût fait sa première communion.

母亲一抓紧,父亲问心有愧,或者是嫌累了,居然不反对就让了步,但还是又拖了一年,等到这个顽童行过第一次圣体瞻礼再说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

On demande au coeur: " De quoi as-tu besoin pour être dans ton état optimal? " Le coeur nous répond avec des données scientifiques.

- 问心:“你需要什么才能处于最佳状态?”心脏用科学数据回答

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais la perspective d'une vie matérielle assurée par des moyens honnêtes, et, partant, la possibilité de se livrer sans remords à ses occupations favorites lui souriait beaucoup.

然而,通过正当途径使物质生活得到保证,并从而有可能问心无愧地从事自己喜爱的工作,这样的前景也让他神往。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, Dieu merci ! pouvait dormir la conscience tranquille, car il s’était toujours conduit en ami avec ses hommes, et avait préféré ne pas gagner des millions comme les autres.

至于他自己呢,谢天谢地!他可以心安理得地睡好安稳觉。因为他感到自己问心无愧,他对待自己属下的工人总是像朋友一般,也不像别的老板黑了心要赚上几百万才肯作罢。他不愿意靠苛求工人过活。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

À cinq heures, au lieu de se rendre chez elle, il fit devant son confesseur un acte de contrition profonde, et le dimanche suivant communia, le coeur en miettes mais la conscience tranquille.

五点钟,他没有去她家,而是在他的告解者面前做了一个深深的忏悔,在接下来的星期天,他带着破碎的心但问心无愧地接受了圣餐。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le mardi suivant, alors que Florentino Ariza déposait la rose dans le vase, elle fouilla dans sa conscience et s'aperçut avec joie qu'elle n'avait gardé de la semaine précédente nul vestige de rancune.

接下来的星期二,当弗洛伦蒂诺·阿里扎(Florentino Ariza)把玫瑰放进花瓶里时,她问心无愧地反省,欣喜地意识到,她没有保留上周的任何怨恨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


physicothérapie, physinose, physiocrate, physiocratie, physiocratique, physiogénie, physiognomie, physiognomonie, physiognomonique, physiognomoniste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接