Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计注定将在国上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由德
尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她个诡计多端
人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“
”
通过阴谋诡计而强行通过
。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该草案
毫无根据
,而且
个纯粹
政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我具有战胜他
慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他
告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门解除了他副主席
职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它想在我
之间制造不信任和相互伤害
阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别,这
他
天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“”草案
提出国根本没有追求不正当
政治目
,他
为何要使用这种卑鄙
阴谋诡计式
幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
确,如果我
要持久开展协调
致
行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要
目标,我
就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价诡计,而我
在安理会
工作中正在讨论这样严肃
问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我喀土穆政权不择手段
阴谋诡计
受害者,但我
从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位小
所蒙
。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个
多端
人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋绝对
可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋
而强行通过
。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据,而且是
个纯粹
政治
。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子多端,但我们具有战胜他们
智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋,联合城市机构
管理部门解除了他副主席
职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造信任和相互伤害
阴谋
。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈,耍阴谋
...他干
了别
,这是他
天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国根本没有追求
正当
政治目
,他们为何要使用这种卑鄙
阴谋
式
幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
确,如果我们要持久开展协调
致
行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要
目标,我们就必须识破这些
。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价,而我们在安理会
工作中正在讨论这样严肃
问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权择手段
阴谋
受害者,但我们从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被谋取这个职位的小
所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个
的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
的
骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋
而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治
。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子,但我们具有战胜
们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的马上被揭穿了,LB集团立刻将
们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋,联合城市机构的管理部门解除了
副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋
...
干不了别的,这是
的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种阻碍
合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,们为何要使用这种卑鄙的阴谋
式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些
。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,只能玩弄廉价的
,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
为其退休的诡计注定将在
际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合应该警惕,看穿这
诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休诡计注定将在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端
人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他诡计骗不
任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过
。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据,而且是
个纯粹
政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年诡计马上被揭穿
,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门
他副主席
务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不别
,这是他
天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当
政治目
,他们为何要使用这种卑鄙
阴谋诡计式
幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
确,如果我们要持久开展协调
致
行动,实现彻底铲
恐怖主义这项最重要
目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价诡计,而我们在安理会
工作中正在讨论这样严肃
问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段阴谋诡计
受害者,但我们从未停止过为达尔富尔
和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的注定将
国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个
多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国该警惕,看穿这
。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋
而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治
。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会该告诉萨达姆,时钟并没有因他
多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋
。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实
彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些
。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的,而我们
安理会的工作中正
讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
没有被他谋取这
职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中认为其退休的诡计注定将在
际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是诡计
的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合应该警惕,看穿这
诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计,但
们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但家都必须警惕那些外部势力,它们想在
们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果们要持久开展协调
致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,
们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但
们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计多端。
Je ne suis pas dupe de ses manigances pour obtenir ce poste.
我没有被他谋取这个职位的小诡计所蒙骗。
Pékin qualifie cette retraite de ruse destinée à tromper la communauté internationale.
中国认为其退休的诡计在国际交流上失败。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是个诡计多端的人。
L'Organisation des Nations Unies devrait être vigilante et se rendre compte de la supercherie.
联合国应该警惕,看穿这诡计。
Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.
毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。
Ses finesses ne trompent personne.
他的诡计骗不了任何人。
Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.
第二,这“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。
Ce projet de résolution, sans aucun fondement, est une manœuvre politique.
该决议草案是毫无根据的,而且是个纯粹的政治诡计。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计多端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻他们告上法庭。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计多端而停止运转。
Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.
由于德萨尔特用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。
Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.
但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计。
Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !
他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.
的确,如果我们要持久开展协调致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这项最重要的目标,我们就必须识破这些诡计。
Il a recouru à des procédés peu sérieux quand nous étions en train de débattre d'une question de cette importance au sein du Conseil.
因此,他只能玩弄廉价的诡计,而我们在安理会的工作中正在讨论这样严肃的问题。
Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.
我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害者,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。