Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙歌声被
宜
评论掩盖掉。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙歌声被
宜
评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件乎
宜地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已能肯定这种方式是否
乎
宜。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这是宜
。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当是作为一种过渡措施,现在已
适
宜。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是宜
,没有人道
。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有宜、运作
且
协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前全球
安全气氛,这种呼吁是非常切
宜
。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季海滨浴场,一切都显得那么
宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它援助,这将是一个
宜
决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴封锁
宜,在第二十一世纪中达
到有益
目
。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案是单方面和宜
,这种论点也是
能接受
。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权概念完全
宜。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切宜
问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为
宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过冷战
期
理由,早已
宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节意见
宜。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切宜和适当
任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革结果必须是仔细及逐步更新陈旧及
宜
做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被时宜的评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件乎时宜地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已能肯定这种方式是否
乎时宜。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这是时宜的。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当时是作为一种过渡措施,现在已适时宜。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是时宜的,没有人道的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系时宜、运作
且
协调一
。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前的全球安全气氛,这种呼吁是非常切
时宜的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么时宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对的援助,这将是一个
时宜的决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁时宜,在第二十一世纪中达
到有益的目的。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案是单方面和时宜的,这种论点也是
能接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全时宜。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切时宜的问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为
时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时的冷战时期的理由,早已时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见时宜。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切时宜和适当的任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及时宜的做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被时宜的评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件乎时宜地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已能肯定这种方式是否
乎时宜。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这是时宜的。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当时是作为一种过渡措施,现在已适时宜。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是时宜的,没有人道的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统时宜、运作
且
协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前的全球安全气氛,这种呼吁是非常切
时宜的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么时宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它的援助,这将是一个时宜的决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封时宜,在第二十一世纪中达
到有益的目的。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案是单方面和时宜的,这种论点也是
能接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全时宜。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切时宜的问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时的冷战时期的理由,早已时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见时宜。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切时宜和适当的任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及时宜的做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被不时宜的评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件乎时宜地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已不能肯定这种方式乎时宜。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这不
时宜的。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当时作为一种过渡措施,现在已不适时宜。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷不
时宜的,没有人道的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统不时宜、运作不
且不协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它不时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前的全球不安全气氛,这种呼吁非常
时宜的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一得那么不
时宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它的援助,这将一个不
时宜的决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不时宜,在第二十一世纪中达不到有益的目的。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案单方面和不
时宜的,这种论点也
不能接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全不时宜。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就时宜的问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为不
时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由过时的冷战时期的理由,早已不
时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见不时宜。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为时宜和适当的任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但,改革的结果必须
仔细及逐步更新陈旧及不
时宜的做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被合时宜的评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件合乎时宜地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已能肯定这种方式是否合乎时宜。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这是合时宜的。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当时是作为一种过渡措施,现在已适时宜。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是合时宜的,没有人道的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统合时宜、运作
且
协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它合时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前的全球安全气氛,这种呼吁是非常切合时宜的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么合时宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它的援助,这将是一个合时宜的决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的合时宜,在第二十一世纪中达
到有益的目的。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案是单方面和合时宜的,这种论点也是
能接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全合时宜。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为合时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时的冷战时期的理由,早已合时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见合时宜。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切合时宜和适当的任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及合时宜的做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙歌声被不合时
评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件合乎时地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已不能肯定这种方式否合乎时
。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这不合时
。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
时
作为一种过渡措施,现在已不适时
。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷不合时
,没有人道
。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有系统不合时
、运作不
且不协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它不合时、运作失调、没有效力且费用高昂,应
重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前全球不安全气氛,这种呼吁
切合时
。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季海滨浴场,一切都显得那么不合时
,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它援助,这将
一个不合时
决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴封锁不合时
,在第二十一世纪中达不到有益
目
。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案单方面和不合时
,这种论点也
不能接受
。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
任理事国拥有特殊权力和特权
概念完全不合时
。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切合时问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为不合时
。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由过时
冷战时期
理由,早已不合时
。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节意见不合时
。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切合时和适
任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但,改革
结果必须
仔细及逐步更新陈旧及不合时
做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙歌声被不合时
评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件合乎时地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已不能肯定这种方式否合乎时
。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这不合时
。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
时
作为一种过渡措施,现在已不适时
。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷不合时
,没有人道
。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有系统不合时
、运作不
且不协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它不合时、运作失调、没有效力且费用高昂,应
重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前全球不安全气氛,这种呼吁
切合时
。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季海滨浴场,一切都显得那么不合时
,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它援助,这将
一个不合时
决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴封锁不合时
,在第二十一世纪中达不到有益
目
。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案单方面和不合时
,这种论点也
不能接受
。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
任理事国拥有特殊权力和特权
概念完全不合时
。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切合时问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为不合时
。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由过时
冷战时期
理由,早已不合时
。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节意见不合时
。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切合时和适
任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但,改革
结果必须
仔细及逐步更新陈旧及不合时
做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被不合时宜的评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件合乎时宜地这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已不能肯定这种方式是否合乎时宜。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这是不合时宜的。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当时是作为一种过渡措施,现在已不适时宜。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是不合时宜的,没有的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统不合时宜、运作不且不协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它不合时宜、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前的全球不安全气氛,这种呼吁是非常切合时宜的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么不合时宜,巴布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果义团体决定减少对它的援助,这将是一个不合时宜的决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不合时宜,在第二十一世纪中达不到有益的目的。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有说,这项决议草案是单方面和不合时宜的,这种论点也是不能接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全不合时宜。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切合时宜的问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总统援引权概念,拒绝
这个倡议,认为不合时宜。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过时的冷战时期的理由,早已不合时宜。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,恐委员会在第4节的意见不合时宜。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切合时宜和适当的任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及不合时宜的做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.
美妙的歌声被合
的评论掩盖掉。
Le document final reflète légitimement ce fait.
结果文件合乎地反映了这一事实。
Nous ne sommes pas persuadés que cette approche soit toujours d'actualité aujourd'hui.
现在我们已定这种方式是否合乎
。
On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.
也可以这样说,这是合
的。
Il s'agissait d'une mesure transitoire, aujourd'hui dépassée.
当是作为一种过渡措施,现在已
适
。
Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.
作为战争工具,地雷是合
的,没有人道的。
Le système existant est obsolète, dysfonctionnel et inconsistant.
现有的系统合
、运作
且
协调一致。
Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé.
它合
、运作失调、没有效力且费用高昂,应当重新设计。
Ce message revêt une pertinence particulière aujourd'hui, étant donné le climat mondial d'insécurité.
今天,鉴于目前的全球安全气氛,这种呼吁是非常切合
的。
Dans l’étrangeté de cette station balnéaire hors saison, elle pourrait être tentée de se laisser vivre.
在冬季的海滨浴场,一切都显得那么合
,
布很想放纵自己。
Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.
如果人道主义团体决定减少对它的援助,这将是一个合
的决定。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古的封锁
合
,在第二十一世纪中达
到有益的目的。
L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.
有人说,这项决议草案是单方面和合
的,这种论点也是
接受的。
Le concept même de membre permanent ayant des pouvoirs et des privilèges spéciaux est totalement anachronique.
常任理事国拥有特殊权力和特权的概念完全合
。
Les États membres prendront une décision à ce sujet en temps opportun et selon la procédure habituelle.
各会员国将按照惯例就切合的问题作出决定。
Toutefois, invoquant la notion de souveraineté, le Président dos Santos a rejeté l'initiative comme étant inopportune.
但是,多斯桑托斯总统援引主权概念,拒绝了这个倡议,认为合
。
Les raisons de cette politique remontent à la guerre froide et ont perdu toute pertinence à l'époque actuelle.
所述理由是过的冷战
期的理由,早已
合
。
Réponse - Les observations formulées par le CCT à la section 4 se trouvent dépassées par des faits nouveaux.
由于事态发展,反恐委员会在第4节的意见合
。
Le Conseil pourra aussi envisager d'examiner au titre de ce point toute autre question qu'il jugera appropriée.
执行局还可在本议程项目下考虑讨论认为切合和适当的任何其他问题。
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.
但是,改革的结果必须是仔细及逐步更新陈旧及合
的做法和设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。