Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代,不遵循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种同意识形态和
同
路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会同
路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的
路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的
权利的
路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克府没有改变其对科威特的
路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,遵循
府
路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得
到邀请出席
府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任继
对话过程。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥权
已引起各种
同意识形态和
同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得
到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
种滥用权力已引起各种不同意识形态
不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继
追求基于推动
人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
进一步加
了我们曾表示过的关切
忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线
媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
种滥用权力已引起各种不同意识形态
不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继
追求基于推
重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
进一步加重了我们曾表示过的关切
忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线
媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同治路线
波多黎各
义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式安理会所采取
行动,常常导致国际社会沿着不同
治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库尼斯坦
致力于尼亚佐夫总统制定
作为一个独立国家
基础
土库
国家原则,将继
坚持我们领导
治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀必须继
追求基于推动和尊重
治权利
治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过关切和忧虑,即伊拉克
府没有改变其对科威特
治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循府
治路线
报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席
府当局组织
活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新
治路线来赢得索马里
信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个
家的基础的土库曼民族
家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继
追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路波多黎各人
义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式安理会所采取
行动,常常导致国际社会沿着不同政治路
走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定作为一个独立国家
基础
土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人
政治路
。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民
政治权利
政治路
。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特
政治路
和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织
活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新
政治路
来赢得索马里人民
信任并继
对话过程。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线波多黎各
义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式安理会所采取
行动,常常
致
际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦致力于尼亚佐夫总统制定
作为一个独立
家
基础
土库曼
家原则,将继
坚持我们领
政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀必须继
追求基于推动和尊重
政治权利
政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特
政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织
活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新
政治路线来赢得索马里
信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。