Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同路线的波多黎各
的义愤。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布必须继续追求基于推动和尊重
民的
权利的
路线。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循府
路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席
府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的路线来赢得索马里
民的信任并继续对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autant que le plébiscite d'un Manuel Valls qui a toujours affirmé son positionnement au centre gauche montre que : c'est François Hollande qui est rejeté, plus que la ligne politique du gouvernement.
特别是因为曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)公民投票一直肯定他在中左翼
立场,这表明:被拒绝
是弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande),而不是
府
路线。
Un mouvement qu’il juge « dans l’impasse » en raison d’un « manque de démocratie » et d’une ligne politique qui a « beaucoup varié » . Alors, La France Insoumise vit-elle sa première crise ouverte ? Réponse avec Anne Soetemondt.
由于“缺乏民主”和“变化很大”路线,他认为这场运动“陷入僵局”。所以,La France Insoumise 是否正在经历第一次公开危机?回应 Anne Soetemondt。