Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定
时期,民兵
威胁已进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动报道,这绝不是一个处于休眠状态
问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸是,在近十
美好休眠之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期
付
。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些已离开该组织
人员
进入权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
离开禁毒办人员
用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“休眠”客户规定了2最后期限,即
期间没有任何交易,也必须再次核实自己
身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些制裁委员会效率极低,被称为休眠委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国主席为有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额交易,或涉及某些可疑交易
征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促裁谈会走出长期
休眠状态,尽早迈向新
开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有
若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席有利地位来看,我能说
只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为
处于休眠状态
裁军审议委员会恢复活力,建立了一个新
联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即是有理
,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生活在有火山地方时,无论那里
火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于休眠状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从
感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝享有一个日趋稳定的时期,民兵的威胁已进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖义活
的报道,这绝不是一个处于休眠状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的是,近十年的美好休眠之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些已离开该组织的人员的进入权是否已适当地终止
。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
离开禁毒办人员的使用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“休眠”客户规定2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些制裁委员会效率极低,被称为休眠委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国席为有效处理该事项采取
行
。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活起来,尤其是如果这些活
涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期的休眠状态,尽早迈向新的开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为席的有利地位来看,我能说的只是,尽管
后来出现
一些发展,我们却成功地为使处于休眠状态的裁军审议委员会恢复活力,建立
一个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理的,也不因而终止一项条约;条约危急情况持续存
时可能不生效;实际上它可能是
休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存
。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生活有火山的地方时,无论那里的火山是
爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于休眠状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从的感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是座
火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝汶正在享有个日趋稳定的时期,民兵的威胁已进入
状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动的报道,这绝不是个处于
状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的是,在近十年的美之后,我相信国际社会会交给我们
张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少
户,也不清
那些已离开该组织的人员的进入权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少
账户,也不清
离开禁毒办人员的使用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
“
”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切,
些制裁委员会效率极低,被称
委员会,其他
些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国主席
有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期的状态,尽早迈向新的开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽切努力把委员会从过去两年的
和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作主席的有利地位来看,我能说的只是,尽管在后来出现了
些发展,我们却成功地
使处于
状态的裁军审议委员会恢复活力,建立了
个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理的,也不因而终止项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在
状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生活在有火山的地方时,无论那里的火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于状态,但又可能突然间转
活跃状态,就会有
种无所适从的感觉,因
人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定的时期,民兵的威胁已进状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动的报道,这绝不是一个处于状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的是,在近十年的美好之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少
户,也不清
那些已离开该组织的人员的进
权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少
账户,也不清
离开禁毒办人员的使用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些委员会效率极低,被称为
委员会,其他一些
委员会也未能有效、全面或者有针对性地实
措
。 孟加拉国主席为有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使谈会走出长期的
状态,尽早迈向新的开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、公司、交叉董事
、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席的有利地位来看,我能说的只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为使处于状态的
军审议委员会恢复活力,建立了一个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理的,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生活在有火山的地方时,无论那里的火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从的感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定
时期,民兵
威胁已进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动报道,这绝不是一个处于休眠状态
。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸是,在近十年
美好休眠之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付
支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些已离开该组织
人员
进入权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
离开禁毒办人员
使用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
“休眠”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己
身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认,一些制裁委员会效率极低,
休眠委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国主席
有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额交易,或涉及某些可疑交易
征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期休眠状态,尽早迈向新
开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有
若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作主席
有利地位来看,我能说
只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地
使处于休眠状态
裁军审议委员会恢复活力,建立了一个新
联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生活在有火山地方时,无论那里
火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于休眠状态,但又可能突然间转
活跃状态,就会有一种无所适从
感觉,因
人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定的时期,民兵的威胁已进入状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义的报道,这绝不是一个处于
状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的是,在近十年的美好之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少
户,也不清
那些已离开该组织的人员的进入权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少
账户,也不清
离开禁毒办人员的使用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些制裁委员会效率极低,被称为委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国主席为有效处理该事项采取了主
行
。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于状态,银行须特别注意上述账户突然又
来,尤其是如果这些
涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期的状态,尽早迈向新的开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席的有利地位来看,我能说的只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为使处于状态的裁军审议委员会恢复
力,建立了一个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理的,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生在有
山的地方时,无论那里的
山是正在爆发,处于
跃状态,随时可能爆发,还是处于
状态,但又可能突然间转为
跃状态,就会有一种无所适从的感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定的时期,民兵的进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动的报道,这绝不是一个处于休眠状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的是,在近十年的美好休眠之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些
离开该组织的人员的进入权是否
适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
离开禁毒办人员的使用权是否
适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“休眠”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些制裁委员会效率极低,被称为休眠委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实制裁措
。
拉国主席为有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期的休眠状态,尽早迈向新的开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席的有利地位来看,我能说的只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为使处于休眠状态的裁军审议委员会恢复活力,建立了一个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理的,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得地生活在有火山的地方时,无论那里的火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于休眠状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从的感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定
时期,民兵
威胁已进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动报道,这绝不是一个处于休眠状态
问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸是,在近十年
美好休眠之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付
支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些已离开该组织
进入权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
离开禁毒办
用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“休眠”客户规定了2年最后期限,即两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己
身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有关切认为,一些制裁委
会效率极低,被称为休眠委
会,其他一些制裁委
会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国主席为有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额交易,或涉及某些可疑交易
征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促裁谈会走出长期
休眠状态,尽早迈向新
开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委会从过去两年
休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有
若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席有利地位来看,我能说
只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为
处于休眠状态
裁军审议委
会恢复活力,建立了一个新
联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即是有理
,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当们迫不得已地生活在有火山
地方时,无论那里
火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于休眠状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从
感觉,因为
们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定的时期,民兵的威胁进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动的报道,这绝不一个处于休眠状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的,在近十年的美好休眠之后,我相信国际社会会交给我们一张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些
组织的人员的进入权
适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
禁毒办人员的使用权
适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“休眠”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的身份。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些制裁委员会效率极低,被称为休眠委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉国主席为有效处理事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其如果这些活动涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我国代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期的休眠状态,尽早迈向新的端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席的有利地位来看,我能说的只,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为使处于休眠状态的裁军审议委员会恢复活力,建立了一个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使有理的,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能
在休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得地生活在有火山的地方时,无论那里的火山
正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还
处于休眠状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从的感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mont fuji est un volcan en repos.
富士山是一座休眠火山。
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
总的来说,东帝汶正在享有一个日趋稳定的时期,民兵的威胁已进入休眠状态。
Les informations récentes concernant les actions terroristes laissent à penser qu'il ne s'agit certainement pas d'une question en sommeil.
鉴于最近关于恐怖主义活动的报道,这绝不是一个处于休眠状态的问题。
Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture.
不幸的是,在近十年的美好休眠之后,我际社会会交给我们一张马上就要到期支付的支票。
Il est donc impossible de savoir combien de comptes sont inactifs et combien de personnes ont quitté l'organisation sans que leurs droits d'accès soient annulés.
因此,不清有多少休眠户,也不清
那些已离开该组织的人员的进入权是否已适当地终止了。
On n'a donc pas pu déterminer combien de comptes sont inactifs ni si les droits d'accès des personnes qui ont quitté l'organisation ont effectivement été annulés.
因此,不清有多少休眠账户,也不清
离开禁毒办人员的使用权是否已适时终止。
Un délai de deux ans est accordé aux clients « inactifs », qui doivent de nouveau faire connaître leur identité, même si aucune transaction n'a eu lieu pendant deux ans.
为“休眠”客户规定了2年最后期限,即使两年期间没有任何交易,也必须再次核实自己的。
On avait déploré le fait que, faute de rendement, certains comités de sanctions se voyaient qualifier d'inactifs et que d'autres n'avaient obtenu qu'une application inefficace, partielle et mal ciblée des sanctions.
有人关切认为,一些制裁委员会效率极低,被称为休眠委员会,其他一些制裁委员会也未能有效、全面或者有针对性地实施制裁措施。 孟加拉主席为有效处理该事项采取了主动行动。
Les banques doivent être particulièrement vigilantes lorsque des comptes sans mouvement sont soudain activés, en particulier si c'est aux fins d'opérations représentant des montants importants ou faisant apparaître certains des indicateurs d'opération suspecte.
如果账户处于休眠状态,银行须特别注意上述账户突然又活动起来,尤其是如果这些活动涉及较大金额的交易,或涉及某些可疑交易的征兆。
Ma délégation espère sincèrement que nous serons en mesure de faire sortir la Conférence du désarmement de son état d'hibernation prolongée et de prendre un nouveau départ à la date la plus rapprochée possible.
我代表团衷心希望我们将能够促使裁谈会走出长期的休眠状态,尽早迈向新的开端。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两年的休眠和长期酣睡中唤醒。
Les groupes d'entreprises peuvent être des structures simples ou très complexes, avec de nombreuses filiales en propriété exclusive ou partielle, filiales d'exploitation, sous-filiales, sous-holdings, sociétés de services, sociétés inactives, administrations réciproques, participations au capital, etc.
企业集团的结构可以简单,也可以高度繁杂,其中涉及完全或部分拥有的若干子公司、业务子公司、二级子公司、控股子公司、服务公司、休眠公司、交叉董事制、股本所有权等等。
Avec le recul que me donnent mes fonctions de Président, tout ce que je peux dire est qu'en dépit d'une série d'événements, nous avons réussi à former une nouvelle coalition en vue de revitaliser une Commission du désarmement en sommeil.
从我作为主席的有利地位来看,我能说的只是,尽管在后来出现了一些发展,我们却成功地为使处于休眠状态的裁军审议委员会恢复活力,建立了一个新的联盟。
Même si l'on considère que l'invocation de ce motif est justifiée, le traité ne prend pas fin pour autant; il peut être privé d'effet tant que l'état de nécessité persiste; il peut être inopérant en fait, mais il reste en vigueur, à moins que les Parties n'y mettent fin d'un commun accord.
它即使是有理的,也不因而终止一项条约;条约在危急情况持续存在时可能不生效;实际上它可能是在休眠状态,但—— 除非缔约双方同意终止—— 它仍然存在。
Lorsque les circonstances obligent à vivre dans une zone volcanique, dans laquelle certains volcans sont en éruption, d'autres sont actifs et peuvent entrer en éruption à tout moment, d'autres encore sont en phase de repos mais peuvent soudainement se réveiller, l'incertitude règne, car personne ne sait si les phénomènes précités se produiront.
当人们迫不得已地生活在有火山的地方时,无论那里的火山是正在爆发,处于活跃状态,随时可能爆发,还是处于休眠状态,但又可能突然间转为活跃状态,就会有一种无所适从的感觉,因为人们不知道这种现象何时会发生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。