法语助手
  • 关闭
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使, 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述不幸遭遇感了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民困境触了所有人良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱让凡界众人,他们之间矢志不渝真情打了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强革命意志和锲而不舍精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表严重切这一事件可能带来后果以及中东紧张局势日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务妇女公务员和外交人员数量偏低表

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

嗓声让心感觉到如此温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力政策声明,本会议厅作出一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感话,她眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们领空和水道去处理在遥远地方发生危机,而我们自己危机却在我们眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令人遗憾

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到是,有报告称,存在一些在堪称不人道条件下实行拘留做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化做法极为切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀是,今天冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


offensivement, offertite, offertoire, office, officer, official, officialisation, officialiser, officialité, officiant,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使, 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人,他们之间矢志不渝的真情打每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说很多令我感的话,她的眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


offinite, offrande, offrant, offre, offre d'emploi, offrétite, offreur, offrir, offset, offsetiste,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使, 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述不幸遭遇感了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民困境触了所有人良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱让凡界众人,他们之间矢志不渝真情打了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强革命意志和锲而不舍精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表严重切这一事件可能带来后果以及中东紧张局势日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务妇女公务员和外交人员数量偏低表

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

嗓声让心感觉到如此温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力政策声明,本会议厅作出一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感话,她眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们领空和水道去处理在遥远地方发生危机,而我们自己危机却在我们眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令人遗憾

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到是,有报告称,存在一些在堪称不人道条件下实行拘留做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化做法极为切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀是,今天冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


oide, Oidium, oïdium, oie, oignon, oignonade, oignonage, oignonet, oignonière, oil,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书], 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3.
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇了我。


4. 心烦乱, 震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. , 激
s'émouvoir l'extrême 极为, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈受;effrayer害怕,惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir欢欣,喜悦,高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter兴奋,;convaincre说服,信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的运让凡界众人,他们之间矢志不渝的真情打了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由”,但是,至少在外表上,这个外的打击确实没有惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我的话,她的眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


oiseau, oiseau de Paradis, oiseau de proie, oiseau-lyre, oiseau-mouche, oiseaux, oiseaux primitifs de Chine, oiseler, oiselet, oiseleur,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

mot, mob, meub, mouv 动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够触动我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


Olduwai, olé, olé olé, olé!, oléacée, oléacées, oléagineux, oléaire, oléandomycine, oléandre,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使, 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述不幸遭遇感了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

这些情况之下,这些国发言中所表示关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔困境触了所有良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱命运让凡界众,他们之间矢志不渝真情打了每一个

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少外表上,这个意外打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强革命意志和锲而不舍精神激励着中国民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来后果以及中东紧张局势日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务妇女公务员和外交员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

嗓声让心感觉到如此温和,吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和国内有吸引力政策声明,本会议厅作出一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感话,她眼光落我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们领空和水道去处理遥远地方发生危机,而我们自己危机却我们眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令遗憾

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注是,有报告称,存一些堪称不条件下实行拘留做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀是,今天冲突受害中大多数是平民,包括流离失所者和难民,中许多是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


oléfines, oléfinique, oléiculteur, oléiculture, oléidate, oléifère, oléiforme, oléine, oléinées, oléique,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使, 摇
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. , 摇荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. , 激
s'émouvoir l'extrême 极为, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner以深刻印象,引起强烈受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔民的困境触所有的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界,他们之间矢志不渝的真情打每一个

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说很多令我的话,她的眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员关注的是,有报告称,存在一些在堪称不道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员到悲哀的是,今天的冲突受害中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数的,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


oléome, oléomètre, oléophobe, oléophobie, oléopneumatique, oléoprise, oléoréfractomètre, oléoréseau, oléorésine, oléoserveur,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感, 使激
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 荡:
La mer s'émeut. 海在翻腾。

2. 感, 激
s'émouvoir l'extrême 极为感, 万分激
sans s'émouvoir le moins du monde 无于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移+oir词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运,移

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

海在翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

在这些情况之下,这些国家在其发言中所表的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人,他们之间矢志不渝的真情打了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感的话,她的眼光落在我身上就会令我激

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不再能够我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


oligiste, oligo, oligoamnios, oligobase, oligocarpe, oligocène, oligochète, oligochètes, oligochromémie, oligoclase,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,
[但过去分词为ému]


v. t.
1. [书]使动, 摇动:
Un souffle de vent émouvait les feuilles des arbres. 一阵微风吹动了树叶。

2. [古]激起, 引起:
émouvoir une querelle 激起一场争吵

3. 使感动, 使激动:
J'ai été ému jusqu'aux larmes par son esprit d'abnégation.
我被他的忘我精神感动得热泪盈眶。
Il m'a ému par le récit de ses malheurs.
他讲述的不幸遭遇感动了我。


4. 使心烦意乱, 使震惊

s'émouvoir v. pr.
1. 动, 摇动, 动
La mer s'émeut. 翻腾。

2. 感动, 激动:
s'émouvoir l'extrême 极为感动, 万分激动
sans s'émouvoir le moins du monde 无动于衷



常见用法
ce spectacle l'a émue 这个表演感动了她
elle ne s'émeut pas facilement 她不轻易感动
il s'est ému de notre malheur 他被我们的不幸打动了

法 语 助 手
助记:
é出+mouv移动+oir动词后缀

词根:
mot, mob, meub, mouv 运动,移动

派生:

近义词:
agiter,  apitoyer,  attendrir,  bouleverser,  frapper,  impressionner,  parler,  révolutionner,  toucher,  troubler,  émotionner,  ébranler,  remuer,  retourner,  secouer,  compatir,  fondre,  aller droit au cœur,  saisir,  alarmer

s'émouvoir: s'attendrir,  attristé,  bouleversant,  bouleversé,  déchirant,  ébranlé,  éploré,  impressionné,  pathétique,  poignant,  remué,  retourné,  révolutionné,  saisi,  s'alarmer,  se frapper,  se préoccuper,  secoué,  touchant,  touché,  

反义词:
raffermir,  glacer,  refroidir,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé,  dessécher,  desséché,  endurcir,  glacé,  laisser

s'émouvoir: austère,  distant,  froid,  glacial,  impassible,  imperturbable,  insensible,  serein,  

联想词
étonner使震惊;surprendre撞见;impressionner给人以深刻印象,引起强烈感受;effrayer使害怕,使惊恐;interpeller招呼,呼喊;séduire,迷;réjouir使欢欣,使喜悦,使高兴;choquer<书>碰,撞;charmer,诱;exciter使兴奋,使激动;convaincre说服,使信服;

La mer s'émeut.

翻腾

Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

这些情况之下,这些国家其发言中所表示的关切实际上又是什么?

La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“命”,但是,至少外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

不理解这一现实,就会做出简单和国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落我身上就会令我激动。

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每的悲剧不幸不再能够触动我们,而这是真正令人遗憾的。

Comment ne pas s'en émouvoir?

我们怎能不因此而有所触动?

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存一些堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

特别报告员感到悲哀的是,今的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émouvoir 的法语例句

用户正在搜索


oligodynamie, oligoélément, oligo-élément, oligohalin, oligohémie, oligohidrose, oligoholoside, oligohormonal, oligohyperménorrhée, oligolécithe,

相似单词


émousser, émoustillant, emoustiller, émoustiller, émouvant, émouvoir, empaillage, empaillé, empailler, empailleur,