Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持马尔代夫请求。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持马尔代夫请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
马尔代夫群岛社会、经济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但马尔代夫境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需,每一个工作年龄
马尔代夫人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论马尔代夫经济未来论坛上,我们指出,未来十年至关
。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,是单凭海拔,人们可能会想到马尔代夫受海啸
影响会更严
。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就马尔代夫刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代夫这样小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像马尔代夫这样小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这对马尔代夫来说非常,对我们此时表示对马尔代夫人民
声援也
。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决马尔代夫存在
对妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和马尔代夫请求提出了在南亚和东南亚启动经营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括马尔代夫在内区域中现在建立
叫作《发展援助数据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,马尔代夫政府和勤劳
人民在国际社会最为慷慨
帮助下,把马尔代夫改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
马尔代夫分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际社会将与我们站在一起,并提供任何必援助,修复海啸给马尔代夫造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象马尔代夫那样小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已经表明,它没有在任何合理
时间范围内预测马尔代夫表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷代表团对决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如马尔代夫群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在
显然,海啸对马尔代夫
经济相对影响
严
得多,经济基础狭小是其主
原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
群岛
社会、经济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需要保证,每一个工作年龄人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨经济未
坛上,我们指出,未
十年至关重要。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,要是单凭海拔,人们可能会想到受海啸
影响会更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像这样
小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像这样
小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这对说非常重要,对我们此时表示对
人民
声援也很重要。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决
存在
对妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和请求提出了在南亚和东南亚启动经营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括在内
区域中现在建立
叫作《发展援助数据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,政府和勤劳
人民在国际社会最为慷慨
帮助下,把
改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水源
多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际社会将与我们站在一起,并提供任何必要援助,修复海啸给
造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象那样
小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已经表明,它没有在任何合理
时间范围内预测
表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷表团对决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当
,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如
群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸对
经济相对影响要严重得多,经济基础狭小是其主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持马尔代夫请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
马尔代夫群岛社会、经济和环境条件
小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但马尔代夫境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现,我们需要保证,每一个工作年龄
马尔代夫人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
讨论马尔代夫经济未来
论坛上,我们指出,未来十年至关重要。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,要是单凭海拔,人们可能会想到马尔代夫受海啸影响会更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直与两名国际顾问就马尔代夫
刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代夫这样小国处
打击或威胁世界
多
危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像马尔代夫这样小岛屿国
面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这对马尔代夫来说非常重要,对我们此时表示对马尔代夫人民声援也很重要。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决马尔代夫存
对妇女
力/
力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和马尔代夫请求提出了
南亚和东南亚启动经营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括马尔代夫内
区域中现
建立
叫作《发展援助
据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
过去20年里,马尔代夫
政府和勤劳
人民
国际社会最为慷慨
帮助下,把马尔代夫改变为一个充满活力
国
。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
马尔代夫分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际社会将与我们站一起,并提供任何必要
援助,修复海啸给马尔代夫造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象马尔代夫那样小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国可能有
表现。 发展政策委员会已经表明,它没有
任何合理
时间范围内预测马尔代夫表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷代表团对决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如马尔代夫群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国印度洋海啸后
死亡人
和损害程度同其他受灾国相比不大,但现
很显然,海啸对马尔代夫
经济相对影响要严重得多,经济基础狭小是其主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持马尔代请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
马尔代群岛
社会、经济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
场灾害已过去了将近一年,但马尔代
境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需保证,每一个工作年龄
马尔代
人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论马尔代经济未来
论坛上,我们指出,未来十年至
。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,是单凭海拔,人们可能会想到马尔代
受海啸
影响会更严
。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就马尔代刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像马尔代小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
对马尔代
来说非常
,对我们此时表示对马尔代
人民
声援也很
。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决马尔代
存在
对妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和马尔代请求提出了在南亚和东南亚启动经营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括马尔代在内
区域中现在建立
叫作《发展援助数据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,马尔代政府和勤劳
人民在国际社会最为慷慨
帮助下,把马尔代
改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多
化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
马尔代
分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
项决定使我们确信,国际社会将与我们站在一起,并提供任何必
援助,修复海啸给马尔代
造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象马尔代那
小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已经表明,它没有在任何合理
时间范围内预测马尔代
表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷代表团对决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当,因为它既没有提到联合国有
非殖民化
决议,也没有提及如马尔代
群岛那
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸对马尔代
经济相对影响
严
得多,经济基础狭小是其主
原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
群岛
社会、
济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需要保证,每一个工作年龄人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论济未来
论坛上,我们指出,未来十年至关重要。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,要是单凭海拔,人们可能会想到受海啸
影响会更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像这样
小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像这样
小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这来说非常重要,
我们此时表示
人民
声援也很重要。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决
存在
妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和请求提出了在南亚和东南亚启动
营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也包括
在内
区域中现在建立
叫作《发展援助数据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,政府和勤劳
人民在国际社会最为慷慨
帮助下,把
改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
分享了
验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际社会将与我们站在一起,并提供任何必要援助,修复海啸给
造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象那样
小国
于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已
表明,它没有在任何合理
时间范围内预测
表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷表团
决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当
,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如
群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸
济相
影响要严重得多,
济基础狭小是其主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
们尤其支持马尔代夫
请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
马尔代夫群岛社会、经济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但马尔代夫境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,们需
保证,每一个工作年龄
马尔代夫人能够找
有
职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论马尔代夫经济未来论坛上,
们指出,未来十年至关重
。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,是单凭海拔,人们可能会想
马尔代夫受海啸
影响会更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就马尔代夫刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代夫这样小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像马尔代夫这样小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这马尔代夫来说非常重
,
们此时表示
马尔代夫人民
声援也很重
。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决马尔代夫存在
妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和马尔代夫请求提出了在南亚和东南亚启动经营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
们也
包括马尔代夫在内
区域中现在建立
叫作《发展援助数据库》
财政跟踪系统感
满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,马尔代夫政府和勤劳
人民在国际社会最为慷慨
帮助下,把马尔代夫改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
马尔代夫分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使们确信,国际社会将与
们站在一起,并提供任何必
援助,修复海啸给马尔代夫造成
破坏,并使
国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象马尔代夫那样小国
于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已经表明,它没有在任何合理
时间范围内预测马尔代夫表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷代表团决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当
,因为它既没有提
联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如马尔代夫群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然国在印度洋海啸后
死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸
马尔代夫
经济相
影响
严重得多,经济基础狭小是其主
原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持马尔代夫请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
马尔代夫群岛社
、
和环境条件在数小时之内便
生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但马尔代夫境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需要保证,每一个工作年龄马尔代夫人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论马尔代夫未来
论坛上,我们指出,未来十年至关重要。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,要是单凭海拔,人们可能想到马尔代夫受海啸
影响
更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就马尔代夫刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代夫这样小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像马尔代夫这样小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这对马尔代夫来说非常重要,对我们此时表示对马尔代夫人民声援也很重要。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决马尔代夫存在
对妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸还根据印度尼西亚、斯里兰卡和马尔代夫
请求提出了在南亚和东南亚启动
营技术方案
项目建
。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括马尔代夫在内区域中现在建立
叫作《
展援助数据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,马尔代夫政府和勤劳
人民在国际社
最为慷慨
帮助下,把马尔代夫改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
马尔代夫分享了
验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际社将与我们站在一起,并提供任何必要
援助,修复海啸给马尔代夫造成
破坏,并使我国继续
展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象马尔代夫那样小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大依赖
展政策委员
分析和预测最不
达国家可能有
表现。
展政策委员
已
表明,它没有在任何合理
时间范围内预测马尔代夫表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷代表团对决草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当
,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决
,也没有提及如马尔代夫群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸对马尔代夫
相对影响要严重得多,
基础狭小是其主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持马尔代夫请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
马尔代夫群会、经济和环境条件在数小时之内便发生了
本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但马尔代夫境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需要保证,每一个工作年龄马尔代夫人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论马尔代夫经济未来论坛上,我们指出,未来十年至关重要。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,要是单凭海拔,人们可能会想到马尔代夫受海啸影响会更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就马尔代夫刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代夫这样小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像马尔代夫这样小
屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这对马尔代夫来说非常重要,对我们此时表示对马尔代夫人民声援也很重要。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决马尔代夫存在
对妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议印度尼西亚、斯里兰卡和马尔代夫
请求提出了在南亚和东南亚启动经营技术方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括马尔代夫在内区域中现在建立
叫作《发展援助数
库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,马尔代夫政府和勤劳
人民在国际
会最为慷慨
帮助下,把马尔代夫改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它
与印度洋海啸之后水源被盐水污染
马尔代夫分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际会将与我们站在一起,并提供任何必要
援助,修复海啸给马尔代夫造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象马尔代夫那样小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已经表明,它没有在任何合理
时间范围内预测马尔代夫表现
依
。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿廷)说,阿
廷代表团对决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当
,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如马尔代夫群
那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸对马尔代夫
经济相对影响要严重得多,经济基础狭小是其主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Apoyamos específicamente la solicitud de las Maldivas.
我们尤其支持代夫
请求。
Las condiciones económicas, sociales y ambientales de las islas Maldivas cambiaron radicalmente en unas horas.
代夫群岛
社会、经济和环境条件在数小时之内便发生了根本改变。
Ha pasado casi un año desde ese desastre, pero la situación en Maldivas no ha mejorado.
这场灾害已过去了将近一年,但代夫
境况并没有好转。
Ahora tenemos que velar por que cada maldivo en edad de trabajar consiga un trabajo remunerado.
现在,我们需要保证,每一个工作年龄代夫人能够找到有酬职业。
En los foros donde hablamos del futuro económico de Maldivas señalamos la importancia fundamental del decenio que tenemos ante nosotros.
在讨论代夫经济未来
论坛上,我们指出,未来十年至关重要。
Por ejemplo, teniendo exclusivamente en cuenta la altitud, cabía esperar que las islas Maldivas resultaran más afectadas por el tsunami.
例如,要是单凭海拔,人们可能会想到代夫受海啸
影响会更严重。
La Fiscalía General ha celebrado consultas sobre el sistema de justicia penal de Maldivas con la participación de dos consultores internacionales.
总检察长办公室一直在与两名国际顾问就代夫
刑事司法体系进行磋商。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像代夫这样
小国处在打击或威胁世界
多数危机
前列。
El tsunami del Océano Índico, ha demostrado una vez más el alcance de las vulnerabilidades que encaran los pequeños Estados insulares como Maldivas.
印度洋海啸再次表明了像代夫这样
小岛屿国家面临
脆弱性
程度。
Ello es sumamente importante para Maldivas, pero también lo es para que nosotros podamos dar muestras de solidaridad, en estos momentos, con el pueblo de Maldivas.
这对代夫来说非常重要,对我们此时表示对
代夫人民
声援也很重要。
Uno de los resultados de esta capacitación fue la elaboración de un amplio Plan de Acción relativo a la violencia doméstica y violencia contra la mujer en Maldivas.
此培训一个成果是产生了一个十分全面
《行动计划》,其目
是解决
代夫存在
对妇女
暴力/家庭暴力问题。
La UNCTAD ha elaborado un anteproyecto para poner en marcha un programa EMPRETEC en Asia meridional y sudoriental a raíz de una solicitud de Indonesia, Sri Lanka y Maldivas.
贸发会议还根据印度尼西亚、斯里兰卡和代夫
请求提出了在南亚和东南亚启动经
方案
项目建议。
También celebramos que el sistema de supervisión financiera, conocido como base de datos de la asistencia para el desarrollo, haya entrado en funcionamiento en la región, incluidas las Maldivas.
我们也对包括代夫在内
区域中现在建立
叫作《发展援助数据库》
财政跟踪系统感到满意。
En los dos últimos decenios, el Gobierno y el diligente pueblo de las Maldivas, con la generosa ayuda de la comunidad internacional, han hecho de las Maldivas un país vibrante.
在过去20年里,代夫
政府和勤劳
人民在国际社会最为慷慨
帮助下,把
代夫改变为一个充满活力
国家。
Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico.
新加坡已成功地实现了供水来源多样化,而且,它还与印度洋海啸之后水源被盐水污染
代夫分享了经验。
Esa decisión nos ha transmitido confianza en que la comunidad internacional estará a nuestro lado y brindará la asistencia que resulte necesaria a fin de restaurar los daños provocados en Maldivas por el tsunami y poder seguir adelante con el proceso de desarrollo.
这项决定使我们确信,国际社会将与我们站在一起,并提供任何必要援助,修复海啸给
代夫造成
破坏,并使我国继续发展进程。
Los Estados pequeños, como el suyo, disponen de una capacidad muy limitada para combatir las amenazas del terrorismo, incluso las de “baja intensidad”, y mucho menos las actividades de quienes se dedican al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico de armas.
象代夫那样
小国对于打击甚至所谓“低力度”恐怖主义威胁
能力都十分有限,更不用说那些份子所从事
贩运毒品、洗钱或走私军火
活动了。
El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.
大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家可能有表现。 发展政策委员会已经表明,它没有在任何合理
时间范围内预测
代夫表现
依据。
El Sr. D'Alotto (Argentina) dice que su delegación votó a favor del proyecto de resolución, pese a que considera que la referencia al principio de la libre determinación, en el cuarto párrafo del preámbulo, no es apropiada puesto que no se mencionan las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización ni sobre las situaciones especiales, como la de las Islas Malvinas.
D'Alotto先生(阿根廷)说,阿根廷代表团对决议草案投了赞成票,但是认为,文件第四行引用人民自决原则是不恰当,因为它既没有提到联合国有关非殖民化
决议,也没有提及如
代夫群岛那样
特殊情况。
Si bien la pérdida de vidas humanas y la magnitud de los daños en mi país a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico fueron pequeños, en términos cuantitativos, en comparación con otros países afectados por el desastre, es ya evidente que en términos económicos y relativos, el efecto del tsunami, en la República de Maldivas ha sido incluso peor, principalmente por la estrecha base económica del país.
虽然我国在印度洋海啸后死亡人数和损害程度同其他受灾国相比不大,但现在很显然,海啸对
代夫
经济相对影响要严重得多,经济基础狭小是其主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。