Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声的讲坛讲话的确感到荣幸。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个讲坛上要就一项工作排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个讲坛所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
不是处理这一问题的合适讲坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲坛上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲坛发言是一次独一无二的机,对那些从未想过其声音
很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著话
确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个所作、随后得到重申并进一步确定
一揽子承诺
坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各际
表达了对令人担忧
追求外空武器化
关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个上要就一项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,上
时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美代表在本
上提出
实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去在这个
所指出,我们必须为新时代创造一个新
联合
。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
前在千
首脑会议期间我在这个
上发言,同其他领导人一样提到了适应
必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这一问题合适
,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两前,就在这个
上,我阐述了俄罗斯关于提高联合
效率
方法
基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个上指出,我们即将迎来这一可怕
事件从回忆变为历史
时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一前在这个
上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中
家面临
新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发各种课程,鼓励志愿活动,推动青
人参与,并为代际讨论提供了
。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高发言是一次独一无二
机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用
青
人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合继续浪费稀少
资源,并成为对其本身成员之一
家采取敌对行动和偏见
,那么联合
就违反了它本身崇高和普遍
原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们人民迁移
办法——这个办法只有在这个
上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触方法是有效
,特别是那些以往可能同联合
机构和
没有联系
民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间主要条约和6个处理空间问题
际
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个讲坛上要就一项工作排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个讲坛所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
不是处理这一问题的合适讲坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲坛上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲坛发言是一次独一无二的机,对那些从未想过其声音
很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著的讲讲话的
感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这讲
的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进实施这个讲
所作、随后得到重申并进
定的
揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个讲要就
项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本讲出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个讲所指出,我们必须为新时代创造
个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲发言,同其他领导人
样
到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这问题的合适讲
,但是既然有人
及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲,我阐述了俄罗斯关于
高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲指出,我们即将迎来这
可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
年前在这个讲
(见A/59/PV.5),我
到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论供了讲
。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲发言是
次独
无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之的国家采取敌对行动和偏见的讲
,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们认,现在有必要认真考虑在必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲
才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对一讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施个讲坛所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已际讲坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果个讲坛上要就一项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
面,我们欢迎日本和美
代表
本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年个讲坛所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合
。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间我
个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理一问题的合适讲坛,但是既然有人提及
个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就个讲坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合
效率的
法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长个讲坛上指出,我们即将迎来
一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中
家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会级举办了人力资源开发的
种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
世界最崇高讲坛发言是一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的
家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合
就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现有必要认真考虑
必要时将我们的人民迁移的办法——
个办法只有
个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的法是有效的,特别是那些以往可能同联合
机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一讲坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它进一步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲坛表达了对令人担忧的追求外化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果在这个讲坛上要就一项工作排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但,讲坛上的
3分钟;我们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,我们欢迎日本和美国代表在本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年在这个讲坛所指出,我们必须为新代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不处理这一问题的合适讲坛,但
既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就在这个讲坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲坛上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前在这个讲坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲坛发言一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但,我们确认,现在有必要认真考虑在必要
将我们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法有效的,特别
那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层间不
一个新问题:学者们列举过至少7项有关
间的主要条约和6个处理
间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能这个声望卓著
坛
话
确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这坛
关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从坛
视角出发,就
会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进步实施这个
坛所作、随后得到重申并进
步确
揽子承诺
坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已各国际
坛表达了对令人担忧
追求外空武器化
关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果这个
坛上要就
项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,坛上
时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项规
。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
这方面,我们欢迎日
和美国代表
坛上提出
实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年这个
坛所指出,我们必须为新时代创造
个新
联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间我
这个
坛上发言,同其他领导人
样提到了适应
必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这问题
合适
坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就这个
坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合国效率
方法
基
要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长这个
坛上指出,我们即将迎来这
可怕
事件从回忆变为历史
时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
年前
这个
坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中国家面临
新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会各级举办了人力资源开发
各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代际讨论提供了
坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
世界最崇高
坛发言是
次独
无二
机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用
青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少资源,并成为对其
身成员之
国家采取敌对行动和偏见
坛,那么联合国就违反了它
身崇高和普遍
原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现有必要认真考虑
必要时将我们
人民迁移
办法——这个办法只有
这个
坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触方法是有效
,特别是那些以往可能同联合国机构和
坛没有联系
民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是个新问题:学者们列举过至少7项有关空间
主要条约和6个处理空间问题
国际
坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
能在这个声望卓著的讲坛讲话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
们欢迎你们大家,并感谢你们对这一讲坛的关
。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
从本讲坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
们认为它是进一步实施这个讲坛所作、随后得到重申并进一步确定的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已在各国际讲坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
先前说过,如果在这个讲坛上要就一项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,讲坛上的时限是3分钟;们每个人必须遵守这项规定。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
在这方面,们欢迎日本和美国代表在本讲坛上提出的实际建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉相去
在这个讲坛所指出,
们必须为新时代创造一个新的联合国。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五前在
脑会议期间
在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这一问题的合适讲坛,但是既然有人提及这个问题,们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两前,就在这个讲坛上,
阐述了俄罗斯关于提高联合国效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长在这个讲坛上指出,们即
迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一前在这个讲坛上(见A/59/PV.5),
提到应该以远见和现实主义面对
们特别是发展中国家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会在各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青人参与,并为代际讨论提供了讲坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
在世界最崇高讲坛发言是一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合国继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的国家采取敌对行动和偏见的讲坛,那么联合国就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,们确认,现在有必要认真考虑在必要时
们的人民迁移的办法——这个办法只有在这个讲坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合国机构和讲坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的国际讲坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
plataforma
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能这个声望卓著的
坛
话的确感到荣幸。
Les damos la bienvenida y agradecemos su interés por este foro.
我们欢迎你们大家,并感谢你们对这一坛的关心。
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna.
我将从本坛的视角出发,就本会议现状阐明几点看法。
Lo consideramos una sólida base para continuar aplicando la serie de compromisos asumidos, reafirmados y perfeccionados desde esta tribuna.
我们认为它是进一步实施这个坛所作、随后得到重申并进一步确
的一揽子承诺的坚实基础。
Sudáfrica ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por el problemático emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
南非已各
坛表达了对令人担忧的追求外空武器化的关切。
Antes me he referido a la necesidad de flexibilidad y compromiso si queremos acordar un programa de trabajo en este foro.
我先前说过,如果这个
坛上要就一项工作
排达成协议,那么就必须有灵活性和妥协。
No obstante, el límite para hablar desde la tribuna es de tres minutos; todos y cada uno de nosotros debemos observar esa regla.
但是,坛上的时限是3分钟;我们每个人必须遵守这项
。
En ese sentido, acogemos con agrado las propuestas prácticas que han hecho, desde este estrado, los representantes del Japón y los Estados Unidos.
这方面,我们欢迎日本和美
代表
本
坛上提出的实
建议。
En otras palabras, hay que crear una nueva Organización para la nueva era, como declaró el año pasado el Primer Ministro Koizumi desde esta tribuna.
换言之,正如小泉首相去年这个
坛所指出,我们必须为新时代创造一个新的联合
。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间我
这个
坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
La Conferencia de Desarme no es el foro apropiado para abordar esta cuestión, pero puesto que el tema ha sido planteado y mencionado, desearía realizar algunas observaciones.
裁谈会不是处理这一问题的合适坛,但是既然有人提及这个问题,我们愿说几句。
Hace dos años, al hacer uso de la palabra aquí, desde esta tribuna, expliqué cuáles eran los principales criterios de Rusia para mejorar la eficacia de la Organización.
两年前,就这个
坛上,我阐述了俄罗斯关于提高联合
效率的方法的基本要素。
Tal como afirmó el Ministro de Relaciones Exteriores Silvan Shalom desde esta misma tribuna, pronto llegará el momento en que este terrible acontecimiento pase de la recordación a la historia.
西尔万·沙洛姆外长这个
坛上指出,我们即将迎来这一可怕的事件从回忆变为历史的时刻。
Hace un año expresé en este mismo escenario la necesidad de afrontar con visión y realismo los nuevos retos que el mundo nos plantea, particularmente a los países en desarrollo.
一年前这个
坛上(见A/59/PV.5),我提到应该以远见和现实主义面对我们特别是发展中
家面临的新挑战。
La Asociación realiza diversos cursos sobre desarrollo de los recursos humanos en todos los niveles, alienta el voluntariado, promueve la participación de los jóvenes y ofrece foros para debate entre generaciones.
该协会各级举办了人力资源开发的各种课程,鼓励志愿活动,推动青年人参与,并为代
讨论提供了
坛。
El ser escuchado en el foro más importante del mundo es una oportunidad sin igual, en particular para jóvenes que tal vez no hayan pensado nunca que sus voces eran valiosas.
世界最崇高
坛发言是一次独一无二的机会,对那些从未想过其声音会很有价值或很有用的青年人而言,尤其如此。
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos.
如果联合继续浪费稀少的资源,并成为对其本身成员之一的
家采取敌对行动和偏见的
坛,那么联合
就违反了它本身崇高和普遍的原则。
No obstante, reconocemos la necesidad actual de examinar con seriedad la posibilidad de tener que reubicar a nuestros pueblos cuando fuese necesario, opción que sólo puede abordarse de manera importante en este foro.
但是,我们确认,现有必要认真考虑
必要时将我们的人民迁移的办法——这个办法只有
这个
坛上才能得到有效处理。
Las consultas han sido eficaces en tanto que medios para colaborar con grupos de la sociedad civil, especialmente aquellos que pueden no haber tenido previamente acceso a los mecanismos y foros de las Naciones Unidas.
磋商作为与民间团体接触的方法是有效的,特别是那些以往可能同联合机构和
坛没有联系的民间团体。
El espacio ultraterrestre no es un tema nuevo. Se pueden mencionar por lo menos siete tratados importantes relativos al espacio y seis foros internacionales que se ocupan de cuestiones que tienen que ver con el espacio.
外层空间不是一个新问题:学者们列举过至少7项有关空间的主要条约和6个处理空间问题的坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。