Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理得到我们
集体支持与鼓励。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理得到我们
集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接归属规则
情况下,签名
归属理
成为一个需要证明
问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多公众将关注性别问题视为理
做
事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理关闭前政权
裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会目标,因而理
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理由经常员额工作人员执行
。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾,内部事
监督厅(监督厅)理
优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理从国际社会得到日益增加
支持,以稳固仍然脆弱
局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平要求,而不牺牲我们理
为
害者伸张正义
需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要
。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整电子文件和记录管理办法来取代现有
文件管理
用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序
分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理担
常
理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划,却始终逍遥法外,国际社会理
予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合
中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效方式交付世界人民需要并理
得到
服
。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理得到
更加和平与繁荣
未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中作用,由于具有确保真正、持久
改革和“文化合法性”这一独特性,理
引起人们更大
关注,并得到额外
财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波黎各人民
应拥有
一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属
应成为一
需要证明的问
。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
的公众将关注性别问
视为
应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全事会
应结束关闭前政权的裁军问
卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而
应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15月不等,承担
应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)
应优先处
问
。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
些国家
应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们应为
害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场应把繁荣到处传播,
一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一完整的电子文件和记录管
办法来取代现有的文件管
应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一案件管
应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,应担任常任
事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会
应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展应居于世界贸易组织(世贸组织)
边贸易谈判
哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并
应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民应得到的
加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”一独特性,
应引起人们
大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们应得到我们
集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波黎各人民
应拥有
一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接归属规则
情况下,签名
归属
应成为一个需要证明
问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
公众将关注性别问题视为
应做
事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全事会
应结束关闭前政权
裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展项努力是为了实现振兴反恐委员会
目标,因而
应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担应由经常员额工作人员执行
任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
种延误是令人遗憾
,内部事务监督厅(监督厅)
应优先
个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
些国家
应从国际社会得到日益增加
支持,以稳固仍然脆弱
局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平要求,而不牺牲我们
应为
害者伸张正义
需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场应把繁荣到
传播,
一决定仍然是必要
。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整电子文件和记录管
办法来取代现有
文件管
应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序
分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,应担任常任
事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划
,却始终逍遥法外,国际社会
应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展应居于世界贸易组织(世贸组织)
边贸易谈判
哈回合
中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效方式交付世界人民需要并
应得到
服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民应得到
加和平与繁荣
未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中作用,由于具有确保真正、持久
改革和“文化合法性”
一独特性,
应引起人们
大
关注,并得到额外
财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关问题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务(
)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们理应为害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法”这一独特
,理应引起人们更大的关
,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他理应得到
集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接归属规则
情况下,签名
归属理应成为一个需要证明
问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多公众将关注性别问题视为理应做
事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会目标,因而理应
到鼓励
重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加支持,以稳固仍然脆弱
局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
相信,非洲联邦可以满足
平
要求,而不牺牲
理应为
害者伸张正义
需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要
。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整电子文件
记录管理办法来取代现有
文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)关于罪行
《规约》程序
分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
充分注意到若干发展中国家
工业
国家拥有政治
经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资策划
,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体有效
方式交付世界人民需要并理应得到
服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,就可以期望东南欧各国人民理应得到
更加
平与繁荣
未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中作用,由于具有确保真正、持久
改革
“文
合法性”这一独特性,理应引起人
更大
关注,并得到额外
财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别问题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们理应为害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的
。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务(
)理应优先处理这个
。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们理应为害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更的公众将关注性别问题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应到鼓励
重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足平的要求,而不牺牲我们理应为
害者伸
的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并用一个完整的电子文件
记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)关于罪行
《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家工业化国家拥有政治
经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)边贸易谈判
哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真、持久的改革
“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性问题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应到
和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们理应为害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录理办法来取代现有的文件
理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。