Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族的官员企图漠视土族
达11年的苦难煎熬,怎么说都是令
无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾的角色、需求甚至他们的存在之外,还助
了对残疾
的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实上,战争并不是一种
漠视协议规则效
行
。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化
压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人官员企图漠视土族塞人长达11年
苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍
。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民自决权,都会制造一个危险
真空,所造成
局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数成功是面对我们
相当一些外部伙伴
反对、漠视或转移注意
和肤浅
诘问而取得
。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性
漠视以及一个被占领民族所流露出
那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认,必须将不干涉
家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
组织
立场,违反
法
基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
组织
立场,违反
法
基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视法
双边协定或者将真正
庇护寻求者当作非法移民
条约
支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民攻击目标,或者利用平民作
掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视
态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出
结论认
,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%答卷
中,媒体除了漠视残疾人
角色、需求甚至他们
存在之外,还助长了对残疾人
怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美政府继续漠视在它自己领土境内
民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在
会和州政府各机构所发表
许多演说和所采取
行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际协议规则效
的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续这些变化,并感到了将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无它们,或
撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争
无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、或转移注意
肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的
以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不
”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则
原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则
原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到国际法的双边协定或
将真正的庇护寻求
当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到
等若干问题,我们依然感到关切
不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然
的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员
绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领
承认妇女
男子一样能干,不应该受到
或歧
。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物
知识分子、非政府组织
商业部门在国会
州政府各机构所发表的许多演说
所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一,但许多领域承认妇女和男子一
能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并是一种国际漠视协议规则效
的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法继续漠视这些变化,并感到了
它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞的官员企图漠视土族塞
长达11年的苦难煎熬,怎么说都是
法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
视它们,或者漠视撒哈拉
民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和
秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必干涉国家内部事务与“
漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者
真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,
应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾
的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它,或者漠视
人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
乌干达,
大多数的成功是面对
的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意
和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
记录着这些每天都
存
的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
曾
一些场合——
区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他
的存
之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门
国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感了将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘
而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一:分离主义政权得
了什么样的支助、谁的支助,才能漠视
敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一:分离主义政权得
了什么样的支助、谁的支助,才能漠视
敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭漠视等若干
,我们依然感
关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它,或者漠视撒哈拉人民的自
权,
会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
乌干达,我
大多数的成功是面对我
的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意
和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我记录着这些每天
存
的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我一些场合——
我
区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他
的存
之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门
国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动
表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实上,战争并不是一
漠视协议规则效
行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人官员企图漠视土族塞人长达11年
苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍
。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民自决权,都会制造一个危险
真空,所造成
局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数成功是面对我们
相当一些外部伙伴
反对、漠视或转移注意
和肤浅
诘问而取得
。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性
漠视以及一个被占领民族所流露出
那
满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
组织
立场,违反
法
准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
组织
立场,违反
法
准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视法
双边协定或者将真正
庇护寻求者当作非法移民
条约
支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出
结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%答卷
中,媒体除了漠视残疾人
角色、需求甚至他们
存在之外,还助长了对残疾人
怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美政府继续漠视在它自己领土境内
民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在
会和州政府各机构所发表
许多演说和所采取
行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。