Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你让他见鬼去
!
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你让他见鬼去
!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那让他马上来
。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始
。
Tú déjame hacer.
你让我干
。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
让所有参加的
家在基金的管理上有同等的权利,也符
共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过从一开始让公民社会参与进来,能够确保我们努力的基础是
理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,从
里开始,联
复兴和改革的精神向前迈进,给全球大家庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员方案,并尽可能从方案初期让地方社区参与儿童恢复正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者对公司的行为特别是那些在发展中
家从事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你让他见鬼去
!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那让他马上来
。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始
。
Tú déjame hacer.
你让我
。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
让所有参加的
家在基金的管理上有同等的权利,也符合共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过从一开始让公民社会参与进来,能够确保我们努力的基础是合理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,从
里开始,联合
兴和改革的精神向前迈进,给全球大家庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订员方案,并尽可能从方案初期
让地方社区参与儿童恢
正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者对公司的行为特别是那些在发展中
家从事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果提出苛求,
让
见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然一定要来,那
让
马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始吧。
Tú déjame hacer.
让我干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这让所有参加的国家在基金的管理上有同等的权利,也符合共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过一开始
让公民社会参与进来,能够确保我们努力的基础是合理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,
这里开始,联合国以复兴和改革的精神向前迈进,给全球大家庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员,并尽可能
初期
让地
社区参与儿童恢复正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者
公司的行为特别是那些在发展中国家
事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你让他见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那让他马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始吧。
Tú déjame hacer.
你让我干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这让所有参加
国家在基金
管理上有同等
权
,也符合共同但又有不同责任
原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过从一开始让公民社会参与进来,能够确保我们努力
基础是合理
并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,从这里开始,联合国以复兴和改革
精神向前迈进,给全球大家庭带来切实
希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员方案,并尽可能从方案初期让地方社区参与儿童恢复正常生活和重返社会
规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识
努力都应顾及
害攸关者对公司
行为特别是那些在发展中国家从事商业活动
公司
行为产生
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你让他见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那让他马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做。 现在
让我们开始吧。
Tú déjame hacer.
你让我干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这让所有参加的国
在基金的管理上有同等的权利,也符合共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过从一开始让公民社会参与进来,能够确保我们努力的基础是合理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,从这里开始,联合国以复兴和改革的精神向前迈进,给全
庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员方案,并尽可能从方案初期让地方社区参与儿童恢复正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者对公司的行为特别是那
在发展中国
从事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你让他见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那让他马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始吧。
Tú déjame hacer.
你让我干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这让所有参加
国家在
金
管理上有
等
权利,也符合
又有不
责任
原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过从一开始让公民社会参与进来,能够确保我们努力
是合理
信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,从这里开始,联合国以复兴和改革
精神向前迈进,给全球大家庭带来切实
希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员方案,并尽可能从方案初期让地方社区参与儿童恢复正常生活和重返社会
规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识
努力都应顾及利害攸关者对公司
行为特别是那些在发展中国家从事商业活动
公司
行为产生
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果他对你提出苛求,你他见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那他马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
们都知道应该做些什么。 现在
们开始吧。
Tú déjame hacer.
你干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这所有参加的国家在基金的管理上有同等的权利,也符合共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
们通过从一开始
公民社会参与
来,能够确保
们努力的基础是合理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那们确保,从这里开始,联合国以复兴和改革的精神向
,给全球大家庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为儿童战斗人员单独制订复员方案,并尽可能从方案初期
地方社区参与儿童恢复正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是工商界参与反腐败斗争而言,据
一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者对公司的行为特别是那些在发展中国家从事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
如果提出苛求,
让
见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然一定要来,那
让
马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始吧。
Tú déjame hacer.
让我干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这让所有参加的国家在基金的管理上有同等的权利,也符合共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过一开始
让公民社会参与进来,能够确保我们努力的基础是合理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,
这里开始,联合国以复兴和改革的精神向前迈进,给全球大家庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员,并尽可能
初期
让地
社区参与儿童恢复正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者
公司的行为特别是那些在发展中国家
事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aun cuando
Si te viene con exigencias, mándale a paseo.
他对你提出苛求,你
让他见鬼去吧!
Comoquiera que ha de venir, que venga pronto.
既然他一定要来,那让他马上来吧。
Todos sabemos lo que debemos hacer; ahora tenemos que hacerlo.
我们都知道应该做些什么。 现在让我们开始吧。
Tú déjame hacer.
你让我干吧。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这让所有参加的国家在基金的管理上有同等的权利,也符合共同但又有不同责任的原则。
Incorporando a la sociedad civil desde el comienzo nos dará la seguridad de que nuestros esfuerzos estarán fundamentados en información valiosa y que se apoyarán mutuamente.
我们通过从一开始让公民社会参与进来,能够确保我们努力的基础是合理的信息并彼此支持。
Asegurémonos de que, de ahora en adelante, las Naciones Unidas avancen con un espíritu de renovación y reforma que genere verdaderas esperanzas, intenciones y prosperidad para la familia mundial.
那让我们确保,从这里开始,联合国以复兴和改革的精神向前迈进,给全球大家庭带来切实的希望、决心和繁荣。
Un programa específico para niños excombatientes procurará, en lo posible desde el principio, que las comunidades locales participen en la planificación y gestión de la rehabilitación de los niños y su reintegración en la sociedad.
应该为前儿童战斗人员单独制订复员方案,并尽可能从方案让地方社区参与儿童恢复正常生活和重返社会的规划和管理。
Especialmente en relación con la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, se dijo además que todos los esfuerzos por aumentar la conciencia debían tener en cuenta la influencia de los accionistas en la gestión de las empresas, especialmente de las que negociaban en el mundo en desarrollo.
特别是让工商界参与反腐败斗争而言,据进一步指出,任何提高认识的努力都应顾及利害攸关者对公司的行为特别是那些在发展中国家从事商业活动的公司的行为产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。