Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天灾。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天灾。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天灾来
危难局势,我们都基于自己
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天灾导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有指出不要在天灾和
之间设置
为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以天灾形式出现
挑战,我们可以肯定
是,这些挑战
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天灾居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安全、
口流动和霍乱等天灾
相
道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于天灾
导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是天灾还是,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天灾与一样可产生巨大威胁,包括在美国发生
自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天灾受害者
主要中心,并且也是为全
类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和
力资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能力,不论这些冲击是
为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是天灾,例如恶劣天气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须强这个机制,以应对这种天灾人祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天灾人祸带来危难局势,我们都基于自己
信念在原则上
以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天灾人祸导致断水时,电力局复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有人指出不要在天灾和人祸之间设置人为障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以天灾人祸形式出现
挑战,我们可以肯定
是,这些挑战
影响将不再局限于各国
。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天灾人祸
人居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安全、人口流动和霍乱等天灾人祸相连
人道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于天灾人祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环
)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是天灾还是人祸,受冲击国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和
强旨在
复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天灾与人祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要
强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天灾人祸受害者主要中心,并且也是为全人类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和人力资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能力,不论这些冲击是人为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是天灾,例如恶劣天气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种人祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意缓解
人祸带来
危难局势,
都基于自己
信念
原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大人祸受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
人祸导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
公开讨论中,有人指出不要
和人祸之间设置人为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论是否迅速应对那些以
人祸
形式出现
挑
,
可以肯定
是,这些挑
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对人祸
人居署
害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
感到担心
是,与粮食不安全、人口流动和霍乱等
人祸相连
人道主义紧急情况,仍然
破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于
人祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是还是人祸,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它
能够
胜危机和加强旨
恢复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,与人祸一样可产生巨大威胁,包括
美国发生
自然
害,
都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济人祸受害者
主要中心,并且也是为全人类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
反对以“一刀切”
方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和人力资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他
承受外来冲击并作出反应
能力,不论这些冲击是人为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是
,例如恶劣
气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天灾祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天灾祸带来
危难局势,我们都基于
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾祸受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天灾祸导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有指出不要在天灾和
祸之间设置
为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以天灾祸
形式出现
挑战,我们可以肯定
是,这些挑战
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天灾祸
居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安
、
流动和霍乱等天灾
祸相连
道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于天灾
祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是天灾还是祸,受冲击
国家都需要来
国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天灾与祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生
然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天灾祸受害者
主要中心,并且也是为
类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,
然、经济和
力资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能力,不论这些冲击是
为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是天灾,例如恶劣天气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天灾祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天灾祸带来
危难局势,我们都基于自己
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只手旁观解救重大天灾
祸受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天灾祸导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有指出不要在天灾和
祸之间设置
为
障碍,因为两者之间总
相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们否迅速应对那些以天灾
祸
形式出现
挑战,我们可以肯定
,这些挑战
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天灾祸
署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心,与粮食不安全、
口流动和霍乱等天灾
祸相连
道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于天灾
祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论天灾还
祸,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天灾与祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生
自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天灾祸受害者
主要中心,并且也
为全
类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和
力资本有限,
这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能力,不论这些冲击
为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还
天灾,例如恶劣天气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天灾祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天灾祸带来
危难局势,我们都基于自己
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾祸受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天灾祸导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有不要在天灾和
祸之间设置
为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以天灾祸
形式
现
挑战,我们可以
是,这些挑战
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天灾祸
居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安全、
口流动和霍乱等天灾
祸相连
道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳
。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于天灾
祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是天灾还是祸,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳
和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天灾与祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生
自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天灾祸受害者
主要中心,并且也是为全
类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和
力资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作
反应
能力,不论这些冲击是
为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是天灾,例如恶劣天气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种灾人祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解灾人祸带来
危难局势,我们都基于自己
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大灾人祸受害者
。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
灾人祸导致断水时,电
局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有人指出不要在灾和人祸之间设置人为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以灾人祸
形式出现
挑战,我们可以肯定
是,这些挑战
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国、
方当局和当
民众应对
灾人祸
人居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安全、人口流动和霍乱等
灾人祸相连
人道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于
灾人祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是灾还是人祸,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,灾与人祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生
自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济灾人祸受害者
主要中心,并且也是为全人类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和人
资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能
,不论这些冲击是人为
——例如市场/金融
量造成
冲击——还是
灾,例如恶劣
气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强这个机制,以应对这种天灾人祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解天灾人祸带来危难局势,我们都基于自己
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
天灾人祸导致断时,电力局负责恢复、维持并保
应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论中,有人指出要在天灾和人祸之间设置人为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以天灾人祸形式出现
挑战,我们可以肯定
是,这些挑战
影响
局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对天灾人祸人居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食
安全、人口流动和霍乱等天灾人祸相连
人道主义紧急情况,仍然在破坏西非和中非
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于天灾人祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、中断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
论是天灾还是人祸,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,天灾与人祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济天灾人祸受害者主要中心,并且也是为全人类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展中国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和人力资本有限,是这些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能力,
论这些冲击是人为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是天灾,例如恶劣天气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
calamidad natural; catástrofe natural
Es necesario fortalecer estos mecanismos para que puedan responder a desastres naturales o los provocados por el hombre.
必须加强个机制,以应对
灾人祸。
Apoyamos por principio y por convicción toda medida que permita mejorar las situaciones precarias causadas por desastres naturales o por el hombre.
任何行动,只要意在缓解灾人祸带来
危难局势,我们都基于自己
信念在原则上加以支持。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大灾人祸受害者
努力。
También le competen las tareas de restaurar, conservar y proteger el abastecimiento de agua cuando se producen interrupciones del servicio de carácter natural o causadas por el hombre.
灾人祸导致断水时,电力局负责恢复、维持并保护水供应。
Una observación crítica que se hizo durante la discusión de apertura recomendaba no crear barreras artificiales entre los desastres naturales y aquellos provocados por el hombre, pues a menudo uno influye sobre el otro.
在公开讨论,有人指出不要在
灾和人祸之间设置人为
障碍,因为两者之间总是相互影响
。
Ante la posibilidad de precipitarnos hacia retos que tomarán la forma de catástrofes naturales o creadas por el hombre, debemos estar seguros de que sus repercusiones ya no se limitarán a las fronteras nacionales.
无论我们是否迅速应对那些以灾人祸
形式出现
挑战,我们可以肯定
是,
些挑战
影响将不再局限于各国境内。
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre.
加勒比共同体支持帮助各国政府、地方当局和当地民众应对灾人祸
人居署
灾害管理方案。
Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central.
我们感到担心是,与粮食不安全、人口流动和霍乱等
灾人祸相连
人道主义紧急情况,仍然在破坏西
和
稳定。
3 Riesgos: representan la probabilidad de que se produzcan consecuencias perjudiciales o eventuales pérdidas (muertos, heridos, destrucción de bienes y medios de vida, trastornos de la actividad económica o daños al medio ambiente), como resultado de la interacción entre las amenazas naturales o provocadas por las actividades humanas y las condiciones de vulnerabilidad.
造成有害后果
可能性,或者预计由于
灾人祸导致
有害和脆弱条件而造成
损失(死亡、受伤、财产、生计、
断
经济活动或者遭到破坏
环境)。
Con independencia de que se trate de desastres naturales o causados por el hombre, los países afectados han de recibir un ayuda eficaz, coordinada y enérgica por parte de la comunidad internacional, lo que les permitirá superar las crisis y reforzar las medidas nacionales tendientes a restablecer la normalidad, la estabilidad y la seguridad.
不论是灾还是人祸,受冲击
国家都需要来自国际社会方面
有效、协调和大力
支援,使它们能够战胜危机和加强旨在恢复正常生活、稳定和安全
国家措施。
Dado que los desastres naturales han demostrado ser tan devastadores como los desastres causados por el hombre —y un ejemplo de ello fue la catástrofe ocurrida en los Estados Unidos donde pudimos presenciar los sufrimientos y penurias de las víctimas del huracán Katrina—, resulta cada vez más necesario que las Naciones Unidas participen más activamente en la solución de estos problemas.
情况表明,灾与人祸一样可产生巨大威胁,包括在美国发生
自然灾害,我们都已目睹卡特丽娜飓风受害者
悲惨状况,显然,联合国需要加强其作用和参与。
No cabe la menor duda de que la Organización ha pasado a ser tanto el centro principal de la movilización como del despliegue de recursos destinados a socorrer a las víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, y también es la entidad y el catalizador principales para propagar oportunidades en pro del progreso y del desarrollo de toda la humanidad.
毫无疑问,本组织已成为动员和部署资源,以救济灾人祸受害者
主要
心,并且也是为全人类传播进步与发展机会
主要机构和催化剂。
Aunque los panelistas se opusieron a que se aplicara a los pequeños Estados insulares en desarrollo una descripción única para todos ellos, también destacaron que su limitado capital natural, económico y humano era una limitación común que afectaba a su capacidad de absorber las perturbaciones externas y responder a ellas, ya fueran de origen humano, como las provocadas por las fuerzas del mercado y las finanzas, o las resultantes de riesgos naturales, como las ocasionadas por los fenómenos meteorológicos extremos.
在反对以“一刀切”方式概括小岛屿发展
国家现状
同时,小组成员强调,自然、经济和人力资本有限,是
些国家共同面临
制约因素,影响了他们承受外来冲击并作出反应
能力,不论
些冲击是人为
——例如市场/金融力量造成
冲击——还是
灾,例如恶劣
气造成
冲击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。