“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”一语的确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但,
和平含意的外延
相当具体且绝对非主观的。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7条草案涉及一类条约,这些条约的目的和宗旨中包含一些必要的含意,使其在武装冲突中能继续运行。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理一个地方性的问题,但
,这个问题对于市民的福利而言也具有全国和国际的含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,托伦区法院的裁决符波兰有关法律的条款,因
符
第九条第1款 “依照法律所确定的程序”的含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中的贫民窟指标的含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
会认为,按照国内法庭的解释,只要干涉
符
相关国内法的行为,那么这项干涉即符
第十七条第1款的含意,不
“非法”的行为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因,
会确认,对他与A.T.M.M.先生之间的电话交谈采取干涉行动,属于《公约》第十七条第1款含意所指的
法行为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,会认为提交人可被认为
《任择议定书》第一条含意内的“受害者”,他的指控并不仅因缔约国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表的看法,即如果将约定一词与各方“营业地”的提法一并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它的含意解释成国际公法中的协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述的主要含意,在经济发展水平不同的国家(或地区)中,创业者面临着的挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利的条件,在另一国或地区可能不一定
有利条件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性的环境中和平共处所具有的含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到立常
民警能力的
议,要求详细说明这一概念的含意,并鼓励维持和平行动部与各会
国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控就事而言不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质
附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不
《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因
对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”一语确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意外延是相当具体且绝对非主观
。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7草案涉及一类
约,这些
约
目
和宗旨中包含一些必要
含意,使其在武装冲突中能继续运行。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理是一个地方性问题,但是,这个问题对于市民
福利而言也具有全国和国际
含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,法院
裁决符
波兰有关法律
,因此符
第九
第1
“依照法律所确定
程序”
含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中贫民窟指标
含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法庭解释,只要干涉是符
相关国内法
行为,那么这项干涉即符
第十七
第1
含意,不是“非法”
行为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间电话交谈采取干涉行动,属于《公约》第十七
第1
含意所指
法行为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认为提交人可被认为是《任择议定书》第一含意内
“受害者”,他
指控并不仅因缔约国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表看法,即如果将约定一词与各方“营业地”
提法一并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它
含意解释成国际公法中
协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述主要含意是,在经济发展水平不同
国家(或地
)中,创业者面临着
挑战不同;某一国家或地
某一时期对创业有利
件,在另一国或地
可能不一定是有利
件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持对话重点是世界
城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化
域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性
环境中和平共处所具有
含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力建议,要求详细说明这一概念
含意,并鼓励维持和平行动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人某些指控就事而言是不可受理
:《公约》第二
所保护
权利
本质是附属权利,无法独立存在;第十
与限制与律师联络和查阅法律文件
指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四
第三
(乙)项含意内
“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”语的确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意的外延是相当具体且绝对非主观的。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7草案涉及
约,这些
约的目的和宗旨中包含
些必要的含意,使其在武装冲突中能继续运
。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理是个地方性的问题,但是,这个问题对于市民的福利而言也具有全国和国际的含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,托伦区法院的裁决符波兰有关法律的
款,因此符
第九
第1款 “依照法律所确定的程序”的含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中的贫民窟指标的含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认,按照国内法庭的解释,只要干涉是符
相关国内法的
,
么这项干涉即符
第十七
第1款的含意,不是“非法”的
。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间的电话交谈采取干涉动,属于《公约》第十七
第1款含意所指的
法
。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认提交人可被认
是《任择议定书》第
含意内的“受害者”,他的指控并不仅因缔约国已在某
个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表的看法,即如果将约定词与各方“营业地”的提法
并解读,
么无论如何发挥想像也不会把它的含意解释成国际公法中的协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述的主要含意是,在经济发展水平不同的国家(或地区)中,创业者面临着的挑战不同;某国家或地区某
时期对创业有利的
件,在另
国或地区可能不
定是有利
件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点是世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人生活质量和世界各国人民在多样性的环境中和平共处所具有的含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力的建议,要求详细说明这概念的含意,并鼓励维持和平
动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认,提交人的某些指控就事而言是不可受理的:《公约》第二
所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十
与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四
第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”一语的切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意的外延是相当体且绝对非主观的。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7条草案涉及一类条约,这些条约的目的和宗旨中包含一些必要的含意,使其在武装冲突中能继续运行。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发者认识到城市管理是一个地方性的问题,但是,这个问题对于市民的福利而
有全国和国际的含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,托伦区法院的裁决符波兰有关法律的条款,因此符
第九条第1款 “依照法律所
的程序”的含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣》目标中的贫民窟指标的含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法庭的解释,只要干涉是符相关国内法的行为,那么这项干涉即符
第十七条第1款的含意,不是“非法”的行为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会认,对他与A.T.M.M.先生之间的电话交谈采取干涉行动,属于《公约》第十七条第1款含意所指的
法行为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认为提交人可被认为是《任择议书》第一条含意内的“受害者”,他的指控并不仅因缔约国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约”三字,他赞同危地马拉代表的看法,即如果将约
一词与各方“营业地”的提法一并解读,那么无论如何发挥想像
不会把它的含意解释成国际公法中的协
。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述的主要含意是,在经济发展水平不同的国家(或地区)中,创业者面临着的挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利的条件,在另一国或地区可能不一是有利条件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点是世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性的环境中和平共处所有的含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力的建议,要求详细说明这一概念的含意,并鼓励维持和平行动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控就事而是不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
专家对于“参加武装冲突”一语的确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意的外延是相当具体且绝对非主观的。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
7条草案涉及一类条
,这些条
的目的和宗旨中包含一些必要的含意,使其在武装冲突中能继续运行。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理是一个地方性的问题,但是,这个问题对于市民的福利而言也具有全国和国际的含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔国称,托伦区法院的裁决符
波兰有关法律的条款,因此符
九条
1款 “依照法律所确定的程序”的含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中的贫民窟指标的含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法庭的解释,只要干涉是符相关国内法的行为,那么这项干涉即符
七条
1款的含意,不是“非法”的行为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间的电话交谈采取干涉行动,属于《公》
七条
1款含意所指的
法行为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认为提交人可被认为是《任择议定书》一条含意内的“受害者”,他的指控并不仅因缔
国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或定”三字,他赞同危地马拉代表的看法,即如果将
定一词与各方“营业地”的提法一并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它的含意解释成国际公法中的协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述的主要含意是,在经济发展水平不同的国家(或地区)中,创业者面临着的挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利的条件,在另一国或地区可能不一定是有利条件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点是世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在样性的环境中和平共处所具有的含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力的建议,要求详细说明这一概念的含意,并鼓励维持和平行动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔国认为,提交人的某些指控就事而言是不可受理的:《公
》
二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;
条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公
》
四条
三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”语的确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但,建设和平含意的外延
相当具体且绝对非主观的。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7条草案涉及类条约,这些条约的
的和宗旨中包含
些必要的含意,使其在武装冲突中能继续运行。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发者认识到城市管
个地方性的问题,但
,这个问题对于市民的福利而
也具有全国和国际的含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,托伦区法院的裁决符波兰有关法律的条款,因此符
第九条第1款 “依照法律所确定的程序”的含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年》
标中的贫民窟指标的含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法庭的解释,只要干涉符
相关国内法的行为,那么这项干涉即符
第十七条第1款的含意,不
“非法”的行为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间的电话交谈采取干涉行动,属于《公约》第十七条第1款含意所指的法行为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认为提交人可被认为《任择议定书》第
条含意内的“受害者”,他的指控并不仅因缔约国已在某
个时候向其提供了补救而不可受
。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表的看法,即如果将约定词与各方“营业地”的提法
并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它的含意解释成国际公法中的协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述的主要含意,在经济发展水平不同的国家(或地区)中,创业者面临着的挑战不同;某
国家或地区某
时期对创业有利的条件,在另
国或地区可能不
定
有利条件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性的环境中和平共处所具有的含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力的建议,要求详细说明这概念的含意,并鼓励维持和平行动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控就事而不可受
的:《公约》第二条所保护的权利的本质
附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不
《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”一语确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意外延是相当具体且绝对非主观
。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7条草案涉及一类条约,这条约
目
和宗旨中包含一
含意,使其在武装冲突中能继续运行。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理是一个地方性问题,但是,这个问题对于市民
福利而言也具有全国和国际
含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,托伦区法院裁决符
波兰有关法律
条款,因此符
第九条第1款 “依照法律所确定
程序”
含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中贫民窟指标
含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法解释,只
干涉是符
相关国内法
行为,那么这项干涉即符
第十七条第1款
含意,不是“非法”
行为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间电话交谈采取干涉行动,属于《公约》第十七条第1款含意所指
法行为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认为提交人可被认为是《任择议定书》第一条含意内“受害者”,他
指控并不仅因缔约国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表看法,即如果将约定一词与各方“营业地”
提法一并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它
含意解释成国际公法中
协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述主
含意是,在经济发展水平不同
国家(或地区)中,创业者面临着
挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利
条件,在另一国或地区可能不一定是有利条件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持对话重点是世界
城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化
区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性
环境中和平共处所具有
含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力建议,
求详细说明这一概念
含意,并鼓励维持和平行动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人某
指控就事而言是不可受理
:《公约》第二条所保护
权利
本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件
指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内
“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参加武装冲突”一语确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意外延是相当具体且绝对非主观
。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7草案涉及一类
,
些
目
和宗旨中包含一些必要
含意,使其在武装冲突中能继续运
。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理是一个地方性问题,但是,
个问题对于市民
福利而言也具有全国和国际
含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔国称,托伦区法院
裁决符
波兰有关法律
款,因此符
第九
第1款 “依照法律所确定
程序”
含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中贫民窟指标
含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法庭解释,只要干涉是符
相关国内法
为,那么
项干涉即符
第十七
第1款
含意,不是“非法”
为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间电话交谈采取干涉
动,属于《公
》第十七
第1款含意所指
法
为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在种情况下,委员会认为提交人可被认为是《任择议定书》第一
含意内
“受害者”,他
指控并不仅因缔
国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或定”三字,他赞同危地马拉代表
看法,即如果将
定一词与各方“营业地”
提法一并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它
含意解释成国际公法中
协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述主要含意是,在经济发展水平不同
国家(或地区)中,创业者面临着
挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利
件,在另一国或地区可能不一定是有利
件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持对话重点是世界
城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化
区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性
环境中和平共处所具有
含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力建议,要求详细说明
一概念
含意,并鼓励维持和平
动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔国认为,提交人
某些指控就事而言是不可受理
:《公
》第二
所保护
权利
本质是附属权利,无法独立存在;第十
与限制与律师联络和查阅法律文件
指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公
》第十四
第三款(乙)项含意内
“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Validez” es un término lo bastante amplio para abarcar la forma y el fondo.
“效力”含意极为广泛,足以包括形式和内容。
Numerosos expertos plantearon cuestiones sobre el significado y alcance exactos de la expresión "participar en un conflicto armado".
许多专家对于“参冲突”一语的确切含意和范围表示关注。
No obstante, los elementos principales de lo que significa consolidación de la paz son razonablemente concretos y no realmente subjetivos.
但是,建设和平含意的外延是相当具体且绝对非主观的。
El proyecto de artículo 7 se refiere a los tratados que por su objeto y fin deben necesariamente seguir aplicándose durante un conflicto armado.
第7条草案及一类条约,这些条约的目的和宗旨中包含一些必要的含意,使其在
冲突中能继续运
。
Los oradores reconocieron el tema de la gobernanza urbana como un tema local que también tiene repercusiones nacionales e internacionales para el bienestar de los ciudadanos.
发言者认识到城市管理是一个地方性的问题,但是,这个问题对于市民的福利而言也具有全国和国际的含意。
El Estado Parte estima que la decisión del Tribunal de Distrito de Torun cumplía las disposiciones pertinentes de la ley polaca y corresponde pues al "procedimiento establecido en la ley" según el párrafo 1 del artículo 9.
缔约国称,托伦区法院的裁决符波兰有关法律的条款,因此符
第九条第1款 “依照法律所确定的程序”的含意。
Sin embargo, no todos los países han comprendido cabalmente la importancia de las metas relativas a los tugurios ni la función catalizadora consagrada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas.
尽管如此,并非所有国家都接受《千年宣言》目标中的贫民窟指标的含意及推动作用。
El Comité considera que una injerencia no es "ilegal" según los términos del párrafo 1 del artículo 17 si se ajusta a las disposiciones legales correspondientes del país tal como las interpretan los tribunales internos.
委员会认为,按照国内法庭的解释,只要是符
相关国内法的
为,那么这项
即符
第十七条第1款的含意,不是“非法”的
为。
Por lo tanto, el Comité conviene en que la injerencia en las conversaciones telefónicas del autor con el Sr. A. T. M. M. fue legal a los efectos del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto.
因此,委员会确认,对他与A.T.M.M.先生之间的电话交谈采取动,属于《公约》第十七条第1款含意所指的
法
为。
En estas circunstancias, el Comité estima que el autor puede ser considerado una "víctima" según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo, y que sus quejas no son inadmisibles únicamente porque el Estado Parte atendió a ellas en cierto momento.
在这种情况下,委员会认为提交人可被认为是《任择议定书》第一条含意内的“受害者”,他的指控并不仅因缔约国已在某一个时候向其提供了补救而不可受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表的看法,即如果将约定一词与各方“营业地”的提法一并解读,那么无论如何发挥想像也不会把它的含意解释成国际公法中的协定。
De esas observaciones se infiere que los empresarios de los países (o regiones) con diferentes niveles de desarrollo económico hacen frente a diferentes dificultades, y las políticas y las condiciones que favorecen al empresariado de un país (o región) en determinado momento no necesariamente son favorables en otro.
上述论述的主要含意是,在经济发展水平不同的国家(或地区)中,创业者面临着的挑战不同;某一国家或地区某一时期对创业有利的条件,在另一国或地区可能不一定是有利条件。
El principal impulso del diálogo, apoyado por eventos culturales simultáneos, fue el futuro urbano del mundo: las repercusiones de la rápida urbanización, la conurbación y la regionalización de la urbanización para la provisión de, la calidad de vida y la coexistencia pacífica en la diversidad de los pueblos del mundo.
会议上得到其它文化活动支持的对话重点是世界的城市化未来:迅速城市化、大都市化和城市化的区域化对提供服务、人类生活质量和世界各国人民在多样性的环境中和平共处所具有的含意。
Muchas delegaciones también acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de establecer una capacidad permanente de policía civil, pidieron aclaraciones detalladas sobre lo que entrañaba ese concepto y exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que desarrollara plenamente la idea propuesta en conjunción con los Estados Miembros.
许多代表团又欢迎或感兴趣地注意到建立常设民警能力的建议,要求详细说明这一概念的含意,并鼓励维持和平动部与各会员国充分制订拟议概念。
El Estado Parte estima que algunas de las alegaciones del autor son inadmisibles ratione materiae: los derechos protegidos por el artículo 2 del Pacto son de carácter accesorio y no independiente; el artículo 10 no guarda relación con las denuncias sobre la restricción del acceso a abogados y documentos jurídicos; y como no se ha substanciado una acusación penal contra el autor, y dado que ni la petición de clemencia ni la presentación de nuevas pruebas constituyen una "defensa", en el sentido del apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, éste no se aplica al caso del autor.
5 缔约国认为,提交人的某些指控就事而言是不可受理的:《公约》第二条所保护的权利的本质是附属权利,无法独立存在;第十条与限制与律师联络和查阅法律文件的指控无关;由于提交人未被控刑事犯罪,而且请求赦免或根据新证据提出上诉并不是《公约》第十四条第三款(乙)项含意内的“辩护手段”,因此对提交人不适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。