西语助手
  • 关闭

不理性的

添加到生词本

irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定理性要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都要参加反对容忍现象斗争,国际社会必须抵制非理性和排斥,并重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药很可能最终会出现化学和/或物理性能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款“必须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制理性和必要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供加强道义依据和政治合理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安理会权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗和传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护和环境可持续性,需要:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;加强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测和执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


受贿, 受监护的孤儿, 受监护的孤儿身份, 受奖, 受教育, 受教育者, 受尽折磨, 受惊, 受惊的, 受惊吓的,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法理性要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

更妥当是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都要参加反对容忍现象斗争,国际社会必须抵制非理性和排斥,并重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药很可能最终会出现化学和/或物理性能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款“必须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制理性和必要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供加强扩散规范道义依据和政治合理性保持本条约三个相辅相成等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安理会权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准义来处理为维护名誉杀人问题,国际上把为维护名誉杀人义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗和传统证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议书规可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护和环境可持续性,需要:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;加强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测和执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


受礼, 受凉, 受命, 受难, 受难者, 受内伤的, 受奴役的, 受骗, 受骗的, 受迫的,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符法定理性要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

妥当是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际都要参加反对容忍现象斗争,国际须抵制非理性和排斥,并重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药很可能最终出现化学和/或物理性能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并第十九条第3款须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制理性要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员普遍支持特别报告员关于在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,为核武器国家提供加强扩散规范道义依据和政治理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际名义使用武力问题上允许无视安理权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗和传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书规定可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护和环境可持续性,需要:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;加强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测和执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


受人指使, 受辱, 受伤, 受伤的, 受伤害的, 受伤延长赛时, 受审, 受审的, 受圣餐, 受束缚的,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定理性要求,说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

更妥当是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而涉及理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都要参加反对容忍现象斗争,国际社会必须抵理性和排斥,重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药最终会出现化学和/或物理性退化,以至于在场上安全、靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言符合第十九条第3款“必须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限理性和必要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供加强扩散规范道义依据和政治合理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安理会,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是基于习俗和传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书规定理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规定除根据基本司法原则外得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实证明对重新适用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护和环境持续性,需要:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境持续性纳入部门略;加强管理性和机构性机,例如财产权、污染管以及基于市场略;以及有效监测和执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


受洗, 受限制的, 受刑, 受训, 受压迫, 受益, 受益人, 受益者, 受用, 受舆论指责,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定理性要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

更妥当是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都要参反对容忍斗争,国际社会必须抵制非理性和排斥,并重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,弹药监测方案以检查,弹药很可能最终会出化学和/或物理性能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款“必须性”,最高法院错误地维持了对任何语言限制理性和必要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供扩散规范道义依据和政治合理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安理会权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗和传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳利亚、比利时、巴西、哥斯达黎、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书规定可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护和环境可持续性,需要:旨在提高农业生产力代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测和执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


受重伤, 受罪, 受尊崇的, 受尊敬的, 狩猎, 狩猎的, 狩猎术, 狩猎远征, 狩猎者, ,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定理性要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

更妥当审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个际社会都要参加反对容忍现象斗争,际社会必须抵制非理性和排斥,并重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留库房中,通过现役弹药监测方案加检查,弹药很可能最终会出现化学和/或物理性能退化,至于场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款“必须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制理性和必要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器家提供加强扩散规范道义依据和政治合理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是际社会名义使用武力问题上允许无视安理会权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗和传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等代表支持载有一项条款,要求用尽内补救办法(但限于用尽司法补救办法),此作为任择议定书规定可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予家保障相当生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达环境保护和环境可持续性,需要:旨提高农业生产力现代技术;提供投资,改善对森林、流域、沿海生态系统及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;加强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制及基于市场略;及有效监测和执法行动。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


授时, 授首, 授受, 授衔, 授勋, 授以桂冠, 授意, 授予, 授予博士学位, 授予称号,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

更妥当是在审案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻免除,而涉及可受

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都要参加反对容忍现象斗争,国际社会必须抵制非排斥,并重申它对难民责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药很可能最终会出现化学/或物能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款“必须”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制必要

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合在审案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供加强扩散规范道义依据政治合,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致、合足够

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗传统而证明它

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书规定可受一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是合

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护环境可持续,需要:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水相关生态系统环境管;将环境可持续纳入部门略;加强管机构机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测执法行动。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


售货员, 售价, 售空的, 售票, 售票处, 售票口, 售票收入, 售票员, , 兽功率,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定理性求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

更妥当是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻免除,而涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都参加反对容忍现象斗争,国际社会须抵制非理性排斥,并重申它对难所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药很可能最终会出现化学/或物理性能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制理性性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于更适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供加强扩散规范道义依据政治合理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安理会权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦西班牙等国代表支持载有一项条款,求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书规定可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于规定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相当生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

确保最发达国家环境保护环境可持续性,需:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;加强管理性机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


兽性的, 兽穴, 兽医, 兽医的, 兽医学, 兽欲, 兽足, 绶带, 绶带鸟, ,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,
irracional 西 语 助 手

Además, si la fuerza empleada cumplía el requisito de razonable, no podía calificarse de trato o castigo cruel o inusitado.

此外,如果任何体罚符合法定理性要求,并不能说它等于残暴或正常对待或惩罚。

La doctrina se debería plantear más adecuadamente en la etapa de los méritos, dado que se relaciona con la atenuación o exoneración de responsabilidad más que con la admisibilidad.

是在审理案情阶段提出这一原则,因为它涉及责任减轻和免除,而涉及可受理性

Por último, la lucha contra la intolerancia abarca a toda la comunidad internacional, que ha de mantenerse firme frente a la irracionalidad y la exclusión y reafirmar su responsabilidad respecto de los refugiados.

最后,整个国际社会都要参加反对容忍现象斗争,国际社会必须抵制非理性和排斥,并重申它对难民所负责任。

Si una munición perfectamente diseñada queda almacenada sin ser sometida a un programa de supervisión durante su vida útil, puede muy bien terminar degradándose química o físicamente al punto de ser peligrosa y no fiable en el campo de batalla.

如果将设计良好弹药留在库房中,通过现役弹药监测方案加以检查,弹药很可能最终会出现化学和/或物理性能退化,以至于在场上安全、可靠。

Sostienen que el uso del calificativo "necesarias" en el párrafo 3 del artículo 19 no justifica las restricciones en cuanto al uso del idioma y que el Tribunal Supremo del Canadá se equivocó al confirmar que las restricciones lingüísticas eran razonables y estaban justificadas.

他们宣称,对所用语言限制并符合第十九条第3款“必须性”,加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制理性和必要性。

La Comisión coincidió en general con el Relator Especial en que era más apropiado invocar la doctrina de las manos limpias durante el examen del fondo, ya que estaba más relacionada con la atenuación o exoneración de la responsabilidad que con la admisibilidad.

委员会普遍支持特别报告员关于适合在审理案情时援引“干净手”原则观点,因为该原则涉及责任减轻或免除,而涉及可受理性

Cuando se colme esa diferencia, los Estados poseedores de armas nucleares tendrán autoridad moral y legitimidad política para fortalecer las normas de no proliferación y mantener al mismo tiempo el delicado equilibrio entre los tres pilares del Tratado, que son igualmente importantes y se refuerzan mutuamente.

消除这一差距,会为核武器国家提供加强扩散道义依据和政治合理性,同时又保持本条约三个相辅相成而又同等重要支柱之间微妙平衡。

Tiene importancia capital no permitir que se eludan las atribuciones del Consejo de Seguridad, sobre todo en la cuestión de la utilización de la fuerza en nombre de la comunidad internacional, teniendo en cuenta que las medidas militares, como medio extremo, deben tener un carácter acordado, razonable y suficiente.

至关重要是,特别是在以国际社会名义使用武力问题上允许无视安理会权能,军事措施(作为一种极端手段)应该具有一致性、合理性和足够性。

La Sra. Tavares da Silva dice que el Comité desea saber si en el nuevo Código Penal se tratan las muertes por cuestiones de honor de conformidad con su definición internacional habitual, es decir, como delitos que constituyen una flagrante violación del derecho a la vida y que, por consiguiente, no pueden justificarse en modo alguno en aras de las costumbres y tradiciones.

Tavares da Silva女士说,委员会想知道新《刑法典》是否按照国际标准定义来处理为维护名誉而杀人问题,国际上把为维护名誉而杀人定义为严重侵犯生命权利犯罪,因此是可能基于习俗和传统而证明它理性

En relación con el agotamiento de los recursos, los representantes de Australia, Bélgica, el Brasil, Costa Rica, Etiopía (que hablaba en nombre del Grupo de Estados de África), Grecia, la Federación de Rusia y España apoyaron la inclusión de una disposición que exigiera que se agotaran los recursos internos -no limitados exclusivamente a los recursos judiciales- como condición de admisibilidad con arreglo al protocolo facultativo.

关于用尽补救办法问题,澳大利亚、比利时、巴西、哥斯达黎加、埃塞俄比亚(以非洲集团名义发言)、希腊、俄罗斯联邦和西班牙等国代表支持载有一项条款,要求用尽国内补救办法(但限于用尽司法补救办法),以此作为任择议定书可受理性一项条件。

Por lo que respecta al artículo 7 de la carta, que establecía que no se puede privar a una persona del derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal excepto de conformidad con los principios de justicia fundamental, la mayoría del Tribunal concluyó que en ese caso no había habido una violación de ese tipo y que las circunstancias no justificaban una nueva aplicación del artículo 7 que impusiera al Estado la obligación positiva de garantizar un nivel de vida adecuado.

关于定除根据基本司法原则外不得剥夺个人生命权、自由权和人身安全权利《宪章》第7条,法院大多数裁决,本案存在任何此类侵犯,事实并不能证明对重新适用第7条即赋予国家保障相生活水准积极责任是合理性

Para velar por la protección y la sostenibilidad ambiental en los países menos adelantados es necesario emplear tecnologías modernas que permitan incrementar la productividad agrícola; invertir en una mejor ordenación ambiental de los bosques, las cuencas hidrográficas, los ecosistemas costeros, los recursos pesqueros y de agua dulce y otros ecosistemas conexos; integrar la sostenibilidad ambiental en estrategias sectoriales; fortalecer los mecanismos reguladores e institucionales, como los derechos de propiedad, los reglamentos relativos a la contaminación y las estrategias basadas en el mercado; y asegurar su supervisión y cumplimiento efectivos.

要确保最发达国家环境保护和环境可持续性,需要:旨在提高农业生产力现代技术;提供投资,以改善对森林、流域、沿海生态系统以及渔业、淡水和相关生态系统环境管理;将环境可持续性纳入部门略;加强管理性和机构性机制,例如财产权、污染管制以及基于市场略;以及有效监测和执法行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不理性的 的西班牙语例句

用户正在搜索


瘦小, 瘦削, 瘦削的, 瘦长, 瘦长的, 瘦子, , 书包, 书报, 书背,

相似单词


不了了之, 不礼貌的, 不理, 不理睬, 不理解, 不理性的, 不理智的, 不力, 不利, 不利的,