Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同-
基金会伙伴关系的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水和基本环境卫生,是可持续的消耗和生产以及家庭福利的主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助了“兰”和
南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家的政府而言是一个严峻挑战,因为这些国家的城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是他们在一望无际的沙漠建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在基金会提供的塑料棚
,或用树枝搭成的小棚
,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的联合战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损的环境和健康的社会环境的支持下、在经济上长期可靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作的核心在于评估与水有关的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水的安全管理之间不可分割的联系,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金会伙伴关系的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水和基本环境卫生,是可持续的消耗和生产以及家庭福利的主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助了“索马兰”和索马
南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家的政府而言是一个严峻挑战,因为这些国家的城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是他们在一望无际的建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金会提供的塑料棚,或用树枝搭成的小棚
,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的联合战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损的环境和健康的社会环境的支持下、在经济上长期可靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作的核心在于评估与水有关的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水的安全管理之间不可分割的联系,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金关系的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水和基本环境卫生,是可持续的消耗和生产以及家庭福利的主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联助了“索马里兰”和索马里南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达家的政府而言是一个严峻挑战,因为这些
家的城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是他们在一望无际的沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金提供的塑料棚里,或用树枝搭成的小棚里,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的联战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损的环境和健康的社
环境的支持下、在经济上长期可靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作的核心在于评估与水有关的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水的安全管理之间不可分割的联系,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综
的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金会伙伴关系的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水和基本环境卫,是可持续的消耗和
产以及家庭福利的主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助了“索马里兰”和索马里南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家的政府而言是一个严峻挑战,因这些国家的城市需要有能力接纳新居民并
提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是在一望无际的沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时
还建立了教育系统、卫
系统和手工艺
产和农业
产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金会提供的塑料棚里,或用树枝搭成的小棚里,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是有权享用洁净设施的
活
件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的联合战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损的环境和健康的社会环境的支持下、在经济上长期可靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫组织在来文中提到,卫
组织工作的核心在于评估与水有关的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水的安全管理之间不可分割的联系,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极重要,同时应适当注意有必要
母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金会伙伴关系目
是确保
150万人获得安全饮水,确保
500 000人
环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样、稳固
住所,提供安全饮水和基本环境卫生,是可持续
消耗和生产以及家庭福利
主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助了“索马里兰”和索马里南部6 000余民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家政府而言是一个严峻挑战,因为这些国家
城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管
。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
发生后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁
水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀是他们在一望无际
沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金会提供塑料棚里,或用树枝搭成
小棚里,许多
民没有适当
环卫设施,清洁饮水、药品或急需
粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施生活条件,并能获得健康照顾和充分
饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固联合战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损
环境和健康
社会环境
支持下、在经济上长期可靠
各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作核心在于评估与水有关
疾病造成
负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水
安全管
之间不可分割
联系,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全
母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够安全供水,途径包括制订并实施综合
水资源管
方案及节水计划,制止由于不可持续
挖掘、引流和水坝构筑造成
水资源流失,在分配水资源时减少水
浪费,并建立应对紧急状况
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金会伙的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水和基本环境卫生,是可持续的消耗和生产以及家庭福利的主要因。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
国援助了“索马里兰”和索马里南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家的政府而言是一个严峻挑战,因为这些国家的城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是他们在一望无际的沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育统、卫生
统和手工艺生产和农业生产
统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金会提供的塑料棚里,或用树枝搭成的小棚里,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损的环境和健康的社会环境的支持下、在经济上长期可靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作的核心在于评估与水有的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水的安全管理之间不可分割的
,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿会伙伴关系的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水和本环境卫生,是可持续的消耗和生产以及家庭福利的主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助“
马里兰”和
马里南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家的政府而言是一个严峻挑战,因为这些国家的城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是他们在一望无际的沙漠里建起4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立
教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿会提供的塑料棚里,或用树枝搭成的小棚里,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾和充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的联合战线制订和执行旨在确保旅游业在完整无损的环境和健康的社会环境的支持下、在经济上长期可靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作的核心在于评估与水有关的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水的安全管理之间不可分割的联系,从而肯定上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续的挖掘、引流和水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸和乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应和营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金会伙伴关系目
保近150万人获得安全饮水,
保近500 000人
环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样、稳固
住所,提供安全饮水和基本环境卫生,
可持续
消耗和生产以及家庭福
要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助了“索马里兰”和索马里南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水和采取预防措施防止爆发霍乱和疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家政府而言
一个严峻挑战,因为这些国家
城市需要有能力接纳新居民并为他们提供清洁用水、电力和废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开了工作,重点搜救、向幸存者提供清洁
水、食品、衣物、医疗和住处,并
认和埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀他们在一望无际
沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少电,但
非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统和手工艺生产和农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金会提供塑料棚里,或用树枝搭成
小棚里,许多灾民没有适当
环卫设施,清洁饮水、药品或急需
粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其他们有权享用洁净设施
生活条件,并能获得健康照顾和充分
饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市大迁移,致使大量出现棚户住区和贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业可持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固联合战线制订和执行旨在
保旅游业在完整无损
环境和健康
社会环境
支持下、在经济上长期可靠
各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作核心在于评估与水有关
疾病造成
负担,这项工作反映出水权与健康权和与安全供水和水
安全管理之间不可分割
联系,从而肯定了上述权
。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后适当健康照顾,以
保儿童在幼年期健康发育,并培养健全
母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应保人人都得到足够
安全供水,途径包括制订并实施综合
水资源管理方案及节水计划,制止由于不可持续
挖掘、引流和水坝构筑造成
水资源流失,在分配水资源时减少水
浪费,并建立应对紧急状况
机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Suministro de agua salubre y apoyo a la gestión de campamentos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Myanmar y el Chad.
在缅甸乍得为联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)进行净水供应
营地管理支助。
La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas.
欧洲共同体-儿童基金会伙伴关系的目的是确保近150万人获得安全饮水,确保近500 000人的环境卫生。
El acceso a una vivienda digna y segura y el abastecimiento de agua potable salubre y saneamiento básico contribuyen de manera fundamental al consumo y la producción sostenibles y al bienestar familiar.
提供象样的、稳固的住所,提供安全饮水基本环境卫生,是
持续的消耗
生产以及家庭福利的主要因素。
Las Naciones Unidas han prestado asistencia a más de 6.000 afectados por inundaciones de “Somalilandia” y Somalia meridional proporcionando suministros de socorro y acceso a agua salubre y adoptando medidas preventivas contra los brotes de cólera y malaria.
联合国援助了“索马里兰”索马里南部6 000余灾民,提供救济品、安全饮水
采取预防措施防止爆发霍乱
疟疾。
Ello supone un grave problema para los gobiernos de los países menos adelantados con respecto a la capacidad de sus ciudades para absorber a los nuevos residentes y prestarles servicios de abastecimiento de agua salubre, suministro eléctrico y tratamiento de residuos.
这对最不发达国家的政府而言是一个严峻挑战,因为这些国家的城市需要有能接纳新居民并为他们提供清洁用水、
废物管理。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开了工作,重点是搜救、向幸存者提供清洁的水、食品、衣物、医疗住处,并确认
埋葬大批死者。
Puede jactarse de haber construido, en pleno desierto, cuatro ciudades de unos 40.000 habitantes cada una, sin suministro de agua y electricidad, pero totalmente salubres y pacíficas, con un sistema educativo, un sistema de salud y un sistema de producción artesanal y agrícola.
值得夸耀的是他们在一望无际的沙漠里建起了4座城市,每座城市有40 000人,虽然缺水少,但是非常整洁干净,也很宁静,同时他们还建立了教育系统、卫生系统
手工艺生产
农业生产系统。
Se está cobijando a las personas desplazadas bajo los plásticos que nos envió el UNICEF o en chozas hechas con ramas. Por ello, muchos de los afectados no viven en condiciones salubres y apenas disponen de agua potable, medicamentos o alimentos muy necesarios.
流离失所者目前住在儿童基金会提供的塑料棚里,或用树枝搭成的小棚里,许多灾民没有适当的环卫设施,清洁饮水、药品或急需的粮食严重缺少。
El Estado Parte debería garantizar el derecho de los detenidos a que se les trate con humanidad y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a vivir en un lugar salubre y de tener acceso a la asistencia sanitaria y a una alimentación suficiente.
缔约国必须保证被拘留者有权得到人道待遇、其尊严受到尊重,尤其是他们有权享用洁净设施的生活条件,并能获得健康照顾充分的饮食。
En su discurso, la Sra. Maathai subrayó la necesidad de que el medio urbano fuera limpio y salubre y dijo que los daños infligidos al medio rural estaban acelerando el éxodo hacia las zonas urbanas, especialmente en África, dando lugar a la proliferación de asentamientos precarios y barrios marginales.
Maathai女士在发言中强调,由于农村环境受到破坏,特别加速了非洲农村人口向城市的大迁移,致使大量出现棚户住区贫民窟住区。
Dados los muchos aspectos que tiene la sostenibilidad en el turismo y lo complejo de la industria, es necesario un firme frente unido para definir y poner en práctica herramientas destinadas a garantizar la viabilidad económica a largo plazo del sector, apoyadas por un medio ambiente salubre y un contexto social sano.
旅游业持续性有很多方面,该行业极具复杂性,需要通过牢固的联合战线制订
执行旨在确保旅游业在完整无损的环境
健康的社会环境的支持下、在经济上长期
靠的各种手段。
La OMS señaló en su comunicación que un aspecto central de su labor es estimar la carga que suponen las enfermedades relacionadas con el agua, lo que refleja el vínculo indisoluble entre el derecho al agua y el derecho a la salud, así como la necesidad de un suministro de agua salubre y de prácticas de ordenación del agua seguras para afirmar estos derechos.
卫生组织在来文中提到,卫生组织工作的核心在于评估与水有关的疾病造成的负担,这项工作反映出水权与健康权与安全供水
水的安全管理之间不
分割的联系,从而肯定了上述权利。
En este contexto, la lactancia y el acceso al agua potable salubre y a una nutrición adecuada son esenciales y se debe hacer hincapié como es debido en la importancia de dar a las madres una atención de salud prenatal y postnatal apropiada para garantizar el desarrollo saludable de los niños en sus primeros años de vida y una sólida relación entre la madre y el hijo.
在这方面,母乳喂养及获得清洁饮水充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前
产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Los Estados deberían velar por que haya agua salubre en cantidad suficiente para todas las personas, adoptando y aplicando estrategias y programas de gestión integrada de los recursos hídricos y planes eficaces de aprovechamiento del agua, luchando contra la disminución de los recursos hídricos a causa de las extracciones, los desvíos o la construcción de embalses sin criterios de sostenibilidad, reduciendo las pérdidas en la distribución de agua y previendo mecanismos para hacer frente a situaciones de emergencia.
1 各国应确保人人都得到足够的安全供水,途径包括制订并实施综合的水资源管理方案及节水计划,制止由于不持续的挖掘、引流
水坝构筑造成的水资源流失,在分配水资源时减少水的浪费,并建立应对紧急状况的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。