Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真一件不可思议
事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全
个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种而非
情况:这些标准
无法实施
。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们面对着一种矛盾情况,这种情况
对富裕国家和贫穷国家提出
一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样时候,让我们能够看到现实充满如此之多
悖
,而范例又
如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门补贴以及它们彼此提供
援助都
一个残酷
悖
。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲悖
就在于其人民生活在日益
极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却
一块自然资源非常丰富
土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾,在就这项决议进行交易时使用
语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击
语言
相同
,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己
民族国家
自豪感,同时也
我们物质、文化和族裔差异
根源,与团结,即“联合在一起”
理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但,当今
世界存在着一个巨大
矛盾现象,即全球化使人们之间
距离缩小,并创建了一个巨大
相互联接在一起和相互依赖
网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约目
和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家
自相矛盾
。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾,支持为治疗目
进行人
克隆
人竟然选择毁灭或牺牲一个人
生命——因为人
胚胎就
人
生命,处于其生长阶段
人
生命——而去拯救另一个人
生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可,我们面对这样一种痛苦
自相矛盾,即
乎显而易见
,多年来联合国
权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定
正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨
报告
时间不足,以及荒谬
,较之拒绝发出访问邀请
那些国家,给予合作
国家反而受到更
仔细
审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令的执行情况明显相互。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是件不可思议的事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存着巨大的自相
。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们面对着种
的情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家提出的
个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现这样的时候,让我们能够看到现实充满如此之多的悖论,而范例又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方的贫困
减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门的补贴以及它们彼此提供的援助都是个残酷的悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖论就于其人民
活
日益加剧的极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却是
块自然资源非常丰富的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
的是,
就这项决议进行交易时使用的语言,同以前
另
个非洲问题上对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织的自相——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合
起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存着
个巨大的
现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了
个巨大的相互联接
起和相互依赖的网络,但它也
不同社会间和同
社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
此之前,对五个国家
北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现
种相互
的浪费现象:“因为大量能源存
,所以大部分现有渔场即便
鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲
个人的
命——因为人的胚胎就是人的
命,处于其
长阶段的人的
命——而去拯救另
个人的
命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们面对这样种痛苦的自相
,即似乎显而易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国
发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令的执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是一件不可思议的事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们面对着一种矛盾的情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家提出的一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实,
很少有象现在这样的时候,让我们能够看到现实充满如此之多的悖论,而范
又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方的贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门的补贴以及它们彼此提供的援助都是一个残酷的悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖论就在于其人民生活在日益加剧的极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却是一块自然资源非常丰富的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾的是,在就这项决议进行交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实这个国家是自相矛盾的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们面对这样一种痛苦的自相矛盾,即似乎显而易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是一件议
事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种似是而非情况:这些标准是无法实施
。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们面对着一种矛盾情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家
出
一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样时候,让我们能够看到现实充满如此之多
悖论,而范例又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门补贴以及它们彼此
援助都是一个残酷
悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲悖论就在于其人民生活在日益加剧
极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况
佳,而非洲却是一块自然资源非常丰富
土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾是,在就这项决议进行交易时使用
语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击
语言是相同
,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织自相矛盾——把我们对自己
民族国家
自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异
根源,与团结,即“联合在一起”
理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今世界存在着一个巨大
矛盾现象,即全球化使人们之间
距离缩小,并创建了一个巨大
相互联接在一起和相互依赖
网络,但它也在
同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约目
和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾
。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人议地自相矛盾
是,支持为治疗目
进行人
克隆
人竟然选择毁灭或牺牲一个人
生命——因为人
胚胎就是人
生命,处于其生长阶段
人
生命——而去拯救另一个人
生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
是,我们面对这样一种痛苦
自相矛盾,即似乎显而易见
是,多年来联合国
权威和威望
断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定
正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临主要挑战包括资源制约、一些国家
与委员会合作时
出和讨论报告
时间
足,以及荒谬
是,较之拒绝发出访问邀请
那些国家,给予合作
国家反而受到更加仔细
审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令的执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是一件不可思议的事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大的相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们面对着一种矛盾的情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家提出的一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样的时候,让我们能够看到现实充满如此之多的悖,而范例又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方的贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门的补贴以及它们彼此提供的援助都是一个残酷的悖。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖就在于其人
在日益加剧的极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却是一块
然资源非常丰富的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾的是,在就这项决议进行交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织的相矛盾——把我们对
己的
族国家的
豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是相矛盾的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的
命——因为人的胚胎就是人的
命,处于其
长阶段的人的
命——而去拯救另一个人的
命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们面对这样一种痛苦的相矛盾,即似乎显而易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨报告的时间不足,以及荒
的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令的执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是一件不可思议的事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因,我们面对着一种矛盾的情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家提出的一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很有象现在这样的时候,让我们能够看到现实充满如
多的悖论,而范例又是如
。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方的贫困在减。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门的补贴以及它们彼提供的援助都是一个残酷的悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖论就在于其人民生活在日益加剧的极端贫困中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却是一块自然资源非常丰富的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾的是,在就这项决议进行交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“
合在一起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互
接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减
时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们面对这样一种痛苦的自相矛盾,即似乎显而易见的是,多年来合国的权威和威望不断被削弱,以及
合国在发挥如《
合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅禁令的
况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是一件不可思议的事.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种似是而非的况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们面着一种矛盾的
况,这种
况是
国家和贫穷国家提出的一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样的时候,让我们能够看到现实充满如此之多的悖论,而范例又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方的贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
国给予农业部门的补贴以及它们彼此提供的援助都是一个残酷的悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖论就在于其人民生活在日益加剧的极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却是一块自然资源非常丰的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾的是,在就这项决议进交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题上
安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都
此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,五个国家在北大西洋54个渔场进
了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们面这样一种痛苦的自相矛盾,即似乎显而易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令的执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越花钱,真是一件不可思议的事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,面对着一种矛盾的情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家提出的一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样的时候,让够看到现实充满如此之多的悖论,而范例又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为看到世界其它地方的贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门的补贴以及它彼此提供的援助都是一个残酷的悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖论就在于其人民生活在日益加剧的极端贫困之中,而且面临许多问题,其中包括健康状况不佳,而非洲却是一块自然资源非常丰富的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾的是,在就这项决议进行交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才克服本组织的自相矛盾——把
对自己的民族国家的自豪感,同时也是
物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,面对这样一种痛苦的自相矛盾,即似乎显而易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Vaya paradoja en que me has metido.
你真弄得我走投无路.
La prohibición de viajar supone una aparente paradoja.
旅行禁令的执行情况明显相互矛盾。
Es una paradoja que el más pobre es el que más gasta.
越穷越能花钱,真是一件不可思议的事情.
La disparidad entre ellos es grande y existen enormes paradojas.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Una paradoja quiso que él se comprometiera en ese enredo
他卷入那个纠葛全是个巧合.
Ahí está la paradoja: los criterios no son viables.
这方出现了一种似是
非的情况:这些标准是无法实施的。
Por lo tanto, hacemos frente a una paradoja que plantea un reto a los países ricos y pobres.
因此,我们对着一种矛盾的情况,这种情况是对富裕国家和贫穷国家提出的一个挑战。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样的时候,让我们能够看到现实充满如此之多的悖论,范例又是如此之少。
Esa paradoja ha sido cada vez más evidente en el último decenio, mientras en otras regiones del mundo se ha constatado una disminución de la pobreza.
这一点在过去10年中已越发明显,因为我们看到世界其它地方的贫困在减少。
Una cruel paradoja resulta la relación de los subsidios que otorgan los países ricos a su sector agrícola, así como la asistencia que entre ellos se prestan.
富国给予农业部门的补贴以及它们彼此提供的援助都是一个残酷的悖论。
La paradoja de África es la pobreza extrema y creciente de su población, que enfrenta muchos problemas, incluido el deterioro de la salud, en una tierra dotada de tan abundantes recursos naturales.
非洲的悖论就在于其人民生活在日益加剧的极端贫困之中,临许多问题,其中包括健康状况不佳,
非洲却是一块自然资源非常丰富的土地。
Es una paradoja que el texto utilizado en la negociación de esta resolución fuera el mismo que el Consejo rechazó antes con respecto a otro problema africano, y todo el mundo lo sabe muy bien.
矛盾的是,在就这项决议进行交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对此非常了解。
¿Cómo superar entonces la paradoja fundamental de esta Organización: vincular el orgullo de nuestra condición de Estado nacional, que es fuente de nuestras diferencia materiales, culturales y étnicas, con la idea de unidad, de estar “unidos”?
因此,怎样才能克服本组织的自相矛盾——把我们对自己的民族国家的自豪感,同时也是我们物质、文化和族裔差异的根源,与团结,即“联合在一起”的理念结合起来?
Sin embargo, la gran paradoja del mundo de hoy es que, aunque ha acercado más a las personas y ha creado extensas redes de conectividad e interdependencia, también ha producido divisiones y desavenencias entre las sociedades y en su interior.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了分裂与磨擦。
El que un Estado diga que una reserva es contraria al objeto y el fin del tratado pero que, aun así, desea quedar obligado con el Estado autor de la reserva es realmente una paradoja.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
En efecto, es una paradoja inconcebible que quienes proponen la clonación humana con fines terapéuticos opten por destruir o sacrificar la vida humana —porque el embrión humano es una vida humana, un ser humano en sus etapas de formación— con el fin de salvar la vida de otro.
确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——去拯救另一个人的生命。
Y sin embargo, la dolorosa paradoja que se nos platea es que parece evidente que, con el paso de los años, las Naciones Unidas han ido perdiendo autoridad y prestigio y se han ido marginando sin cesar en cuanto al cumplimiento del papel que les corresponde y que se define claramente en la Carta de las Naciones Unidas.
可是,我们对这样一种痛苦的自相矛盾,即似乎显
易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方
正逐渐走向边缘化。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反
受到更加仔细的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。