Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程在莫斯科指定。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程在莫斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向莫斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华莫斯科在双边一级几乎一直在讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等来自莫斯科的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回莫斯科并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《莫斯科条约》并没有超过让核武器解除命状态的范畴,缔约方没有任何销毁其核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,莫斯科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《莫斯科条约》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在莫斯科纪念战争中数百万的美国人、欧洲人许多其他民族的人们所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《莫斯科条约》,进一步减少俄罗斯
美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国俄罗斯联邦之间的《莫斯科条约》生效,并希望两个缔约国全面执行该项条约。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这方面,我们欢迎美利坚合众国俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条约》(《莫斯科条约》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星在莫斯科签署的臭名昭著的里宾特洛夫
莫洛托夫条约阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
莫斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《莫斯科条约》生效表示欢迎,希望美国俄罗斯联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向莫斯科市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
莫斯科市法院在其上述案件的裁决中说,无论是根据旧的刑法还是新的刑法,拥有这样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、间
之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从莫斯科到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库方面取得的重大进展,以及承诺根据《莫斯科条约》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体中亚不断扩大的活动采取后续行动,向莫斯科
设在塔什干的毒品
犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程在指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和在双边一级几乎一直在讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等待来自的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《条约》并没有超过让核武器解除待命状态的范畴,缔约方没有任何销毁其核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《条约》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在纪念战争中数百万的美国人、欧洲人和许多其他民族的人们所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《条约》,期待着进一步减少俄罗
和美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗联邦之间的《
条约》生效,并希望两个缔约国全面执行该项条约。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这方面,我们欢迎美利坚合众国和俄罗联邦缔结了《削减进攻性战略武器条约》(《
条约》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星期在签署的臭名昭著的里宾特洛夫和
洛托夫条约阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《条约》生效表示欢迎,希望美国和俄罗
联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
市法院在其上述案件的裁决中说,无论是根据旧的刑法还是新的刑法,拥有这样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库方面取得的重大进展,以及承诺根据《条约》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体和中亚不断扩大的活动采取后续行动,向和设在塔什干的毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和斯科
双边一级几乎一直
讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等待来自斯科的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,Gololobov先生返回
斯科并
检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《斯科条
》并没有超过让核武器解除待命状态的范畴,缔
方没有任何销毁其核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,斯科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《斯科条
》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天斯科纪念战争中数百万的美国人、欧洲人和许多其他民族的人们所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《斯科条
》,期待着进一步减少俄罗斯和美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗斯联邦之间的《斯科条
》生效,并希望两个缔
国全面执行该项条
。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
方面,我们欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条
》(《
斯科条
》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
次侵略是8月23日、德国攻击前一星期
斯科签署的臭名昭著的里宾特洛夫和
洛托夫条
阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《斯科条
》生效表示欢迎,希望美国和俄罗斯联邦
核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向斯科市法院提出上诉,要求取消
项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
斯科市法院
其上述案件的裁决中说,无论是根据旧的刑法还是新的刑法,拥有
样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从
斯科到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今削减核武库方面取得的重大进展,以及承诺根据《
斯科条
》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处独联体和中亚不断扩大的活动采取后续行动,向
斯科和设
塔什干的毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程在莫斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向莫斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和莫斯科在双边一级几乎一直在讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等他问题,我们需要等待来自莫斯科的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回莫斯科并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《莫斯科条约》并没有超过让核武器解除待的范畴,缔约方没有任何销毁
核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,莫斯科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《莫斯科条约》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在莫斯科纪念战争中数百万的美国人、欧洲人和许多他民族的人们所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《莫斯科条约》,期待着进一步减少俄罗斯和美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗斯联邦之间的《莫斯科条约》生效,并希望两个缔约国全面执行该项条约。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这方面,我们欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条约》(《莫斯科条约》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星期在莫斯科签署的臭名昭著的里宾特洛夫和莫洛托夫条约阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
莫斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《莫斯科条约》生效表示欢迎,希望美国和俄罗斯联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向莫斯科市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
莫斯科市法院在上述案件的裁决中说,无论是根据旧的刑法还是新的刑法,拥有这样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从莫斯科到巴厘,没有哪个地方似乎得幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库方面取得的重大进展,承诺根据《莫斯科条约》进一步予
削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体和中亚不断扩大的活动采取后续行动,向莫斯科和设在塔什干的毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程在莫科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人据监督程序向莫
科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和莫科在双边一级几乎一直在讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等待来自莫科的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回莫科并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《莫科条约》并没有超过让核武器解除待命状态的范畴,缔约方没有任何销毁其核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,莫科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《莫科条约》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在莫科纪念战争中数百万的美国人、欧洲人和许多其他民族的人们所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《莫科条约》,期待着进一步减少
和美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和联邦之间的《莫
科条约》生效,并希望两个缔约国全面执行该项条约。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这方面,我们欢迎美利坚合众国和联邦缔结了《削减进攻性战略武器条约》(《莫
科条约》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星期在莫科签署的臭名昭著的里宾特洛夫和莫洛托夫条约阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
莫科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《莫科条约》生效表示欢迎,希望美国和
联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向莫科市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
莫科市法院在其上述案件的裁决中说,无论是
据旧的刑法还是新的刑法,拥有这样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、期间和之,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从莫
科到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库方面取得的重大进展,以及承诺据《莫
科条约》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体和中亚不断扩大的活动采取续行动,向莫
科和设在塔什干的毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程在莫斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向莫斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和莫斯科在双边一级几乎一直在讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,需要等待来自莫斯科的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回莫斯科并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《莫斯科条约》并没有超过让核武器解除待命状态的范畴,缔约方没有任何销毁其核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,莫斯科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《莫斯科条约》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在莫斯科纪念战争中数百万的美国人、欧洲人和许多其他民族的人所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《莫斯科条约》,期待着进一步减少俄罗斯和美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗斯联邦之间的《莫斯科条约》生效,并希望两个缔约国全执行该项条约。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这方,
欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条约》(《莫斯科条约》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星期在莫斯科签署的臭名昭著的里宾特洛夫和莫洛托夫条约阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
莫斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《莫斯科条约》生效表示欢迎,希望美国和俄罗斯联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向莫斯科市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
莫斯科市法院在其上述案件的裁决中说,无论是根据旧的刑法还是新的刑法,拥有这样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从莫斯科到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库方取得的重大进展,以及承诺根据《莫斯科条约》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体和中亚不断扩大的活动采取后续行动,向莫斯科和设在塔什干的毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育课程在莫斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向莫斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和莫斯科在双边一级几乎一直在讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等待来自莫斯科指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回莫斯科并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《莫斯科条》并
有超过让核武器解除待命状态
范畴,缔
有任何销毁其核武器
义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,莫斯科一贯支持阿塞拜疆完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《莫斯科条》削减已部署战略核弹头数量
设想是核降级过程
积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在莫斯科纪念战争中数百万美国人、欧洲人和许多其他民族
人们所作出
共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《莫斯科条》,期待着进一步减少俄罗斯和美国
核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗斯联邦之间《莫斯科条
》生效,并希望两个缔
国全面执行该项条
。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这面,我们欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条
》(《莫斯科条
》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星期在莫斯科签署臭名昭著
里宾特洛夫和莫洛托夫条
阴谋
实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
莫斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《莫斯科条》生效表示欢迎,希望美国和俄罗斯联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院裁决向莫斯科市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
莫斯科市法院在其上述案件裁决中说,无论是根据旧
刑法还是新
刑法,拥有这样数量
毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从莫斯科到巴厘,
有哪个地
似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库面取得
重大进展,以及承诺根据《莫斯科条
》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体和中亚不断扩大活动采取后续行动,向莫斯科和设在塔什干
毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育课程在莫斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向莫斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和莫斯科在双边一级几乎一直在快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等待来自莫斯科指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,在Gololobov先生返回莫斯科并在检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《莫斯科条约》并没有超过让核武器解除待命状态范畴,缔约方没有任何销毁其核武器
义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,莫斯科一贯支持阿塞拜疆领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《莫斯科条约》削减已部署战略核弹头数量设想是核降级过程
积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天在莫斯科纪念战争中数百万美国人、欧洲人和许多其他民族
人们所作出
牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《莫斯科条约》,期待着进一步减少俄罗斯和美国核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗斯联邦之间《莫斯科条约》生效,并希望两个缔约国全面执行该项条约。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
在这方面,我们欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条约》(《莫斯科条约》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
这次侵略是8月23日、德国攻击前一星期在莫斯科签署臭名昭著
里宾特洛夫和莫洛托夫条约阴谋
实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
莫斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《莫斯科条约》生效表示欢迎,希望美国和俄罗斯联邦在核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院裁决向莫斯科市法院提出上诉,要求取消这项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
莫斯科市法院在其上述案件裁决中说,无
是根据旧
刑法还是新
刑法,拥有这样数量
毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
在那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从莫斯科到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今在削减核武库方面取得重大进展,以及承诺根据《莫斯科条约》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处在独联体和中亚不断扩大活动采取后续行动,向莫斯科和设在塔什干
毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los programas de estudios de la enseñanza superior se aprobaban en Moscú.
高等教育的课程斯科指定。
El autor apeló al Presidente del Tribunal de la ciudad de Moscú solicitando un procedimiento de supervisión (nadzor).
5 提交人然后根据监督程序向斯科市法院院长提出上诉。
Afirmó que, de hecho, Washington y Moscú mantenían conversaciones bilaterales casi constantes para facilitar la expedición de visados.
事实上,华盛顿和斯科
双边一级几乎一直
讨论加快签证签发问题。
Hay otras cuestiones sobre las que necesitaríamos recibir instrucciones de Moscú —por ejemplo, el mecanismo de desarme y otros temas.
关于诸如裁军机制等等其他问题,我们需要等待来自斯科的指示。
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía.
Bakhmina女士被告知,Gololobov先生返回
斯科并
检察院出现前,她将一直被拘留。
El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas.
《斯科条
》并没有超过让核武器解除待命状态的范畴,缔
方没有任何销毁其核武器的义务。
Como es bien sabido, Moscú siempre ha apoyado el principio de la integridad territorial de Azerbaiyán, así como otros principios y normas fundamentales del derecho internacional.
众所周知,斯科一贯支持阿塞拜疆的领土完整原则以及其他基本规范和国际法原则。
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
《斯科条
》削减已部署战略核弹头数量的设想是核降级过程的积极步骤。
El Presidente Bush visitó hoy Moscú para honrar el sacrificio hecho durante la guerra por millones de estadounidenses, europeos y ciudadanos de otros lugares del mundo.
布什总统今天斯科纪念战争中数百万的美国人、欧洲人和许多其他民族的人们所作出的共同牺牲。
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América.
欧洲联盟欢迎《斯科条
》,期待着进一步减少俄罗斯和美国的核武库。
Acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y espera que ambos Estados partes lo apliquen íntegramente.
日本欣见美国和俄罗斯联邦之间的《斯科条
》生效,并希望两个缔
国全面执行该项条
。
En ese contexto, celebramos la conclusión del Tratado estratégico sobre reducciones de armas ofensivas (Tratado de Moscú), concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia.
方面,我们欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦缔结了《削减进攻性战略武器条
》(《
斯科条
》)。
Esa invasión supuso la realización de una conspiración infame conocida como el Pacto Ribbentrop-Molotov, que había sido firmado en Moscú el 23 de agosto, una semana antes del ataque alemán.
次侵略是8月23日、德国攻击前一星期
斯科签署的臭名昭著的里宾特洛夫和
洛托夫条
阴谋的实施。
La Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada.
斯科市法院刑事庭认为下级法院还押Svetlana Bakhmina的决定合法且有充分依据。
La República de Corea acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y espera que los Estados Unidos y la Federación de Rusia avancen rápidamente hacia el desarme nuclear.
大韩民国对《斯科条
》生效表示欢迎,希望美国和俄罗斯联邦
核裁军道路上尽快取得进展。
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa.
4 Ostroukhov先生就初审法院的裁决向斯科市法院提出上诉,要求取消
项裁决并且撤消案件。
En apelación, el Tribunal de la ciudad de Moscú determinó que la posesión de esa cantidad de droga era un delito tanto de acuerdo con el antiguo como con el nuevo Código.
斯科市法院
其上述案件的裁决中说,无论是根据旧的刑法还是新的刑法,拥有
样数量的毒品均构成犯罪。
Antes, durante y después de esa fecha, prácticamente todas las regiones del mundo han sufrido a su vez atentados de origen terrorista; desde Londres hasta Sharm-el-Sheikh, desde Moscú hasta Bali, nadie parece haber salido incólume.
那一天之前、期间和之后,几乎所有区域都遭受了造成恐怖的袭击;从伦敦到沙姆沙伊赫,从
斯科到巴厘,没有哪个地方似乎得以幸免。
La República de Corea celebra los notables progresos alcanzados hasta la fecha en cuanto a la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en virtud del Tratado de Moscú.
大韩民国欢迎迄今削减核武库方面取得的重大进展,以及承诺根据《
斯科条
》进一步予以削减。
A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent.
为对该处独联体和中亚不断扩大的活动采取后续行动,向
斯科和设
塔什干的毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处派驻了一些专家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。