La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说艰难的。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它构思并实施一种新的方法以实现某种结果和(或)进行某种工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个构思否可行,如果认为方案可行,新的惩教机构便可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种构思隐约地表示,一个国家的崩于这种情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的构思须考虑到解决青年问题上几方面的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确的安全和手续简化准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思应包括在能源研究、生产和配置领域的区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根特设专家组地球观测数
小组提出的构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供的信息并未明确说明在执行这些条约方面捷克共和国所采取的或构思的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它们置于不同背景,这一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条的目的防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有的权利,但条件
核技术只能用于和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来构思他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者的协商进程,根人们按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续的能源服务——形成一种令人信服的发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设计和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,这些公约第一次开始设计它们自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心构思的任务规定,来确保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后
理在内的所有合作公司的
络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新构思已收集入一个讨论文件,这
与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新条文或拟议的条文的概要说明,以及任何其他已构思的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根
全球的办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一种新的方法以实现某种结果和(或)进行某种工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正个构思是否可行,如果认为方案可行,新的惩教机构便可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
种构思隐
地表示,一个国家的崩溃是处于
种情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的构思须考虑到解决青年问题上几方面的固有制。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确的安全和手续简化准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思应包括在能源、生产和配置领域的区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组提出的构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供的信息并未明确说明在执行方面捷克共和国所采取的或构思的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思体制并把它们置于不同背景,
是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四的目的是防止对《不扩散核武器
》作出重释的任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有的权利,但
件是核技术只能用于和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来构思他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者的协商进程,根据人们按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续的能源服务——形成一种令人信服的发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设计和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,公
第一次开始设计它们自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心构思的任务规定,来确保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新构思已收集入一个讨论文件,是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新文或拟议的
文的概要说明,以及任何其他已构思的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是并实施一
新的方法以实现某
结果和(或)进行某
工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个是否可行,如果认为方案可行,新的惩教机
便可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这
情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的须考虑到解决青年问题上几方面的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干的安全和手续简化
准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
应包括在能源研究、生产和配置领域的区域合作,
保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组提出的设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供的信息并未说
在执行这些条约方面捷克共和国所采取的或
的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧第四条的目的是防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有的权利,但条件是核技术只能用于和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来
他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者的协商进程,根据人们按可承受的费用能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续的能源服务——形成一
令人信服的发展
。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设计和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,这些公约第一次开始设计它们自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一精心
的任务规定,来
保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新已收集入一个讨论文件,这是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新条文或拟议的条文的概要说,以及任何其他已
的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍处于阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一新
方法以实现
结果和(
)进行
作
行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个构思是否可行,如果认为方案可行,新惩教机构便可提供7,200个收容额(包括
替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫
问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这构思隐约地表示,一个国家
崩溃是处于这
情形
人民和政府
责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略构思须考虑到解决青年问题上几方面
固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
作队成功拟定了若干构思明确
安全和手续简化
准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此构思应包括在能源研究、生产和配置领域
区域合作,确保公平获
和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组提出构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续
业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供信息并未明确说明在执行这些条约方面捷克共和国所采
构思
所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条目
是防止对《不扩散核武器条约》作出重释
任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有
权利,但条件是核技术只能用于和平目
。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思重要性
同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市
未来,并通过想象和图画来构思他们
愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者协商进程,根据人们按可承受
费用确能得到
能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续
能源服务——形成一
令人信服
发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段可持续旅馆选址、设计和建设
“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法文书中,这些公约第一次开始设计它们自己
执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣
主权等原则
同时,通过一
精心构思
任务规定,来确保它们
效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内所有合作公司
网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出新构思已收集入一个讨论文件,这是与在之前
讨论中提出意见者重新接触
第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新条文拟议
条文
概要说明,以及任何其他已构思
旨在加强打击资助恐怖主义行为
立法
各项措施和财务部门内
规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内
各国际伙伴协商,完全根据全球
办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一种新的法以实现某种结果和(或)进行某种工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,研究这个构思是否可行,如果认为
案可行,新的惩教机构便可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让
能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种构思隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这种情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的构思须考虑到解决青年问题上几的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确的安全和手续简化准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思应包括在能源研究、生产和配置领域的区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组提出的构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
克共和国迄今所提供的信息并未明确说明在执行这些条约
克共和国所采取的或构思的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条的目的是防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有的权利,但条件是核技术只能用于和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来构思他的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多利益相关者的协商进程,根据人
按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续的能源服务——形成一种令人信服的发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设计和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,这些公约第一次开始设计它自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心构思的任务规定,来确保它
的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新构思已收集入一个讨论文件,这是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到克共和国提供一件关于上述新条文或拟议的条文的概要说明,以及任何其他已构思的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指
。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
思一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是思并实施一种新的方法以实现某种结果
(或)进行某种工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个思是否可行,如果认为方案可行,新的惩教
可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种思隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这种情形的人民
政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的思须考虑到解决青年问题上几方面的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干思明确的安全
手续简化
准,以
在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种思应包括在能源研究、生产
配置领域的区域合作,确保公平获取
使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组提出的思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内思
制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷国迄今所提供的信息并未明确说明在执行这些条约方面捷
国所采取的或
思的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新思这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧思第四条的目的是防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,以
限制一个国家对核技术所享有的权利,但条件是核技术只能用于
平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象
图画来
思他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者的协商进程,根据人们按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会经济角度均属可持续的能源服务——形成一种令人信服的发展
思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从思到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设计
建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,这些公约第一次开始设计它们自己的执行制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心
思的任务规定,来确保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新思已收集入一个讨论文件,这是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷国提供一件关于上述新条文或拟议的条文的概要说明,以及任何其他已
思的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施
财务部门内的规范
制与监督
制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍处于思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一种新方法以实现某种结果和(或)进
某种工作
为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个构思是否,如果认为方
,新
惩教机构便
7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫
问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种构思隐约地表示,一个国家崩溃是处于这种情形
人民和政府
责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略构思须考虑到解决青年问题上几方面
固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确安全和手续简化
准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思应包括在能源研究、生产和配置领域区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组出
构思设计进
开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强
持续
工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所信息并未明确说明在执
这些条约方面捷克共和国所采取
或构思
所有相关
动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条目
是防止对《不扩散核武器条约》作出重释
任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有
权利,但条件是核技术只能用于和平目
。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思重要性
同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市
未来,并通过想象和图画来构思他们
愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者协商进程,根据人们按
承受
费用确能得到
能源服务——从环境、社会和经济角度均属
持续
能源服务——形成一种令人信服
发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段持续旅馆选址、设计和建设
“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法文书中,这些公约第一次开始设计它们自己
执
机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣
主权等原则
同时,通过一种精心构思
任务规定,来确保它们
效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内所有合作公司
网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出新构思已收集入一个讨论文件,这是与在之前
讨论中
出意见者重新接触
第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国一件关于上述新条文或拟议
条文
概要说明,以及任何其他已构思
旨在加强打击资助恐怖主义
为
立法
各项措施和财务部门内
规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方
及其他国际组织在内
各国际伙伴协商,完全根据全球
办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一新的方法以实现某
结果和(或)进行某
工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究个构思是否可行,如果认为方案可行,新的惩教机构便可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,以及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
构思隐约地表示,一个国家的崩溃是处
情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的构思须考虑到解决青年问题上几方面的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确的安全和手续简化准,以便在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此构思应包括在能源研究、生产和配置领域的区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
一门户应根据特设专家组地球
据网站小组提出的构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供的信息并未明确说明在执行些条约方面捷克共和国所采取的或构思的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思些体制并把它们置
不同背景,
是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条的目的是防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,以便限制一个国家对核技术所享有的权利,但条件是核技术只能用和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来构思他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者的协商进程,根据人们按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续的能源服务——形成一令人信服的发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设计和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,些公约第一次开始设计它们自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一
精心构思的任务规定,来确保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新构思已收集入一个讨论文件,是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关上述新条文或拟议的条文的概要说明,以及任何其他已构思的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍处
构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
concebir una idea en la creación literaria y artística
欧 路 软 件版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一种新的方法实现某种结果和(或)进行某种工作的行为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这个构思是否可行,如果认为方案可行,新的惩教机构可提供7,200个收容额(包括取替现有4,600个收容额,
及增设2,600个收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种构思隐约地表示,一个国家的崩溃是处于这种情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的构思须考虑到解决青年问题上几方面的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确的安全和手,
在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思应包括在能源研究、生产和配置领域的区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专家组地球观测数据网站小组提出的构思设计进行开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内构思和制定非洲生产能力举措将进一步加强可持的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和国迄今所提供的信息并未明确说明在执行这些条约方面捷克共和国所采取的或构思的所有相关行动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中国家在发展战略框架内必须加解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条的目的是防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,限制一个国家对核技术所享有的权利,但条件是核技术只能用于和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来构思他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一个多方利益相关者的协商进程,根据人们按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持的能源服务——形成一种令人信服的发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段的可持旅馆选址、设计和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,这些公约第一次开始设计它们自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心构思的任务规定,来确保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设计到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合国妇女发展基金协商委员会协商后得出的新构思已收集入一个讨论文件,这是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和国提供一件关于上述新条文或拟议的条文的概要说明,及任何其他已构思的旨在加强打击资助恐怖主义行为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发计划署的干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、国际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他国际组织在内的各国际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。