Los demás asuntos que se planteen durante el período de sesiones se examinarán en el marco de este subtema.
届会期间出现任何其他事项将在分项目下处理。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由于将以前反映在D分款(方案支助)下的加班费、用品材料以及办公室自动化设备的所需资
调入
分款,以便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的分区
总体目标是加强海湾国家提高其生产力的能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益于开放的以规则为基础的贸易体系所带
的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关于特定的维持平行动的报告副
分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可以根据有关条约不是对等条约的理由加以区别,但是并不令人满意;分节所涉条约最为重要的特点,似乎不是这些条约的对等性,而是这些条约涉及与武装冲突的延续不相抵触的
权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增是由于将以前反映在D分款(方案支助)
班费、用品和材料以及办公室自动化设备
所需资源调入本分款,以便更好计量办公室
需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案本分区
总体目标是
强海湾国家提高其生产力
能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益于开放
以规则为基础
贸易体系所带来
贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关于特定维持和平行动
报告副本分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国裁决可以根据有关条约不是对等条约
理由
以区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最为重要
特点,似乎不是这些条约
对等性,而是这些条约涉及与武装冲突
延续不相抵触
私权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由于将以前反映在D分款(方案支助)下的加班费、用品和材料以及办公室自动化设备的所需资源调入本分款,以便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的本分区总体目标是加强海湾国家提高其生产力的能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益于开放的以规则为基础的贸易体系所带来的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关于特定的维持和平行动的报告副本分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可以根据有关条约不是等条约的理由加以区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最为重要的特点,似乎不是这些条约的
等性,
是这些条约涉及
武装冲突的延续不相抵触的私权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由将以前反映在D
款(方案支助)下的加班费、用品和材料以及办公室自动化设备的所需资源调入本
款,以便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的本区
总体
标是加强海湾国家提高其生产力的能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益
开放的以规则为基础的贸易体系所带来的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长特定的维持和平行动的报告副本
发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可以根据有条约不是对等条约的理由加以区别,但是并不令人满意;本
所涉条约最为重要的特点,似乎不是这些条约的对等性,而是这些条约涉及与武装冲突的延续不相抵触的私权。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由于将以前反映在D分款(方案支助)下的加班费、用品和材料以及办公室自动化设备的所需资源调入本分款,以便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的本分区总体目标是加强海湾国家提高其生产力的能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益于开放的以规则
基础的贸易体系所带来的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关于特定的维持和平行动的报告副本分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可以根据有关条约不是对等条约的理由加以区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最重要的特点,似乎不是这些条约的对等性,而是这些条约涉及与武装冲突的延续不相抵触的私权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由于将以前反映在D分款(方案支助)下的加班费、用品和材料以及办公室自动化设备的所需资源调入本分款,以便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的本分区总体目标是加强海湾国家提高其生产力的能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益于开放的以规则为基础的贸易体系所带来的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关于特定的维持和平行动的报告副本分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可以根据有关条约不是对等条约的理由加以区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最为重要的特点,似乎不是些条约的对等性,而是
些条约涉及与武装冲突的延续不相抵触的私权。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由于将以前反映在D分款(方案助)下
加班费、用品和材料以及办公室自动化设备
所需资源调入本分款,以便更好计量办公室
需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案本分区
总体目标是加强海湾国家提高其生产力
能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益于开放
以规则为基础
贸易体系所带来
贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关于特定维持和平行动
报告副本分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国裁决可以根据有关条约不是对等条约
理由加以区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最为重要
特点,似乎不是这些条约
对等性,而是这些条约涉及与武装冲突
延续不相抵触
私权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是由前反映在D分款(方案支助)下的加班费、用品和材料
及办公室自动化设备的所需资源调入本分款,
便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的本分区总体目标是加强海湾国家提高其生产力的能力,
便能够在全球市场上进行竞争,并受益
开放的
规则为基础的贸易体系所带来的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关特定的维持和平行动的报告副本分发给部队派遣国,
便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可根据有关条约不是对等条约的理由加
区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最为重要的特点,似乎不是这些条约的对等性,而是这些条约涉及与武装冲突的延续不相抵触的私权。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
deber; obligación
西 语 助 手 版 权 所 有El aumento se debe a la redistribución de recursos, que hasta ahora figuraban en la subsección D, Apoyo a los programas, para sufragar horas extraordinarias, suministros y materiales y equipo de automatización de oficinas con el fin de satisfacer mejor las necesidades de la Oficina.
经费增加是以前反映在D分款(方案支助)下的加班费、用品和材料以及办公室自动化设备的所需资源调入本分款,以便更好计量办公室的需要。
El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado.
方案的本分区总体目标是加强海湾国家提高其生产力的能力,以便能够在全球市场上进行竞争,并受益
开放的以规则为基础的贸易体系所带来的贸易机会。
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
特别委员会吁请秘书处应确保不延误地把秘书长关特定的维持和平行动的报告副本分发给部队派遣国,以便在安理会成员间进行讨论之前能及时同这些国家举行会议。
Aunque se podrían diferenciar las decisiones francesas porque el tratado a que se refiere no tiene carácter recíproco, esta solución no es satisfactoria; la característica más importante de los tratados a que se refiere la presente subsección no parecería ser su reciprocidad, sino más bien el hecho de que conciernen a derechos privados que no son incompatibles con el mantenimiento de los conflictos armados.
虽然法国的裁决可以根据有关条约不是对等条约的理加以区别,但是并不令人满意;本分节所涉条约最为重要的特点,似乎不是这些条约的对等性,而是这些条约涉及与武装冲突的延续不相抵触的私权。
声明:以上句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。