西语助手
  • 关闭
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应从决扩散根本原因入手,缓区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

内部出现了分裂,但非洲联盟继续调,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为从根本入手决缺粮问题进行一项值得称道,应继续得到际社会充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法量无法实现真正平等,因此,政府必须采取紧急措施,决与法相冲突文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮输业中框架合同地位,而是首先从单批货何时属于文书范围以及何时不属于问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研究现有全球性框架入手,如《服务贸易总协定》方式4,将这类举措,范围扩大到人口移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环、技术、财务和体制方面开展更加细致工作,也许可以从制订保证供应办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同理机构交涉或进行干预法定权;规定理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受制行为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


鄙视, 鄙俗, 鄙微的人, 鄙夷, , 币值, 币制, , 必备药品簿, 必不得已,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但非继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


必然发生地, 必然结果, 必然性, 必死性, 必修课, 必须, 必须的, 必须努力, 必须支付的, 必须做的,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到际社会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属文书范围以及何时不属的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业, 毕业生, , 闭关锁国,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到际社会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研究现有的全球入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


闭门思过, 闭门谢客, 闭目塞听, 闭幕, 闭幕词, 闭气, 闭塞, 闭音节, 闭元音, 闭嘴,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司地域和入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦五个入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应解决扩散的原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

案是政府为入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到际社会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制面开展更加细致的工作,也许可以制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , 蓖麻, 裨益, 碧蓝, 碧落, 碧绿, 碧桃, 碧瓦, 碧血,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到际社会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业架合同的地位,而是首先单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

重新研究现有的全球性入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


壁报, 壁橱, 壁灯, 壁垛, 壁挂, 壁虎, 壁画, 壁龛, 壁垒, 壁立,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司地域和方式方法入手一步寻求新筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦五个方面入手预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应解决扩散根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始会谈,分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为根本入手解决缺粮问题一项值得称道努力,应继续得到际社会充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律力量无法实现真正平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突文化习俗问题,也许可以调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同地位,而是单批货运何时属于文书范围以及何时不属于问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

重新研究现有全球性框架入手,如《服务贸易总协定》方式4,将这类举措,范围扩大到人口移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环法律、技术、财务和体制方面开展更加细致工作,也许可以制订保证供应办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算最后一入手,推迟讨论英文第二“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想讨论第二

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取,是一种整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或干预法定权力;规定管理机构须使作出决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制为不受《公平竞争法》约束所依据条件;并且规定,新规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


避役, 避孕, 避孕的, 避孕品, 避孕套, 避孕药, 避重就轻, , 臂膊, 臂部,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出现了分裂,但盟继续调解,并于10月3日开始进行谈,首先从分享权力委员入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


边陲, 边的, 边地, 边儿, 边防, 边锋, 边关, 边际, 边际成本, 边际分析,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营部门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解运内部出了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到际社会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

仅凭法律的力量无法实真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法律相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮运输业中框架合同的地位,而是首先从单批货运何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


边境贸易, 边境运输, 边卡, 边框, 边门, 边民, 边区, 边塞, 边饰, 边线,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,
rù shǒu

empezar por; comenzar por

www.eudic.net 版 权 所 有

Se alentó a la División del Sector Privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos.

人们鼓励私营门司从地域和方式方法入手,进一步寻求新的筹资机会。

En general, la estrategia del Commonwealth para la prevención del conflicto, la gestión del conflicto y la consolidación de la paz consta de cinco elementos, que son los siguientes.

总体说来,英联邦从五个方面入手,进行预防冲突、冲突管理和建设和平。

De ahí que resulte necesario encarar las causas primarias de la proliferación, reduciendo las tensiones regionales y alentando la instauración de un clima propicio a la paz y la seguridad mundiales.

因此,应从解决扩散的根本原因入手,缓解区域紧张关系,并鼓励建立有利于世界和平与安全的环境。

A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.

尽管解出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分享权力委员会入手

Este programa es una loable iniciativa del Gobierno que tiene por objeto hacer frente a las causas profundas de la inseguridad alimentaria y debe seguir recibiendo el apoyo pleno de la comunidad internacional.

该方案是该政府为从根本入手解决缺粮问题进行的一项值得称道的努力,应继续得到际社会的充分支助。

Por sí solas, las leyes no impondrán la verdadera igualdad y, por consiguiente, el Gobierno debe actuar con apremio para suprimir prácticas culturales que chocan con la ley, tal vez empezando por efectuar encuestas para conocer la realidad de la situación.

的力量无法实现真正的平等,因此,政府必须采取紧急措施,解决与法相冲突的文化习俗问题,也许可以从调查实际情况入手

En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.

第4(1)条没有明确规定班轮输业中框架合同的地位,而是首先从单批货何时属于文书范围以及何时不属于的问题入手

Podría comenzarse por reconsiderar los marcos mundiales vigentes, como el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, para ampliar el alcance de esas iniciativas en pro de la migración humana al igual que en el caso del comercio de servicios.

可从重新研究现有的全球性框架入手,如《服务贸易总协定》的方式4,将这类举措,范围扩大到人口的移徙。

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手

El Presidente (habla en inglés): Tenía intención —por lo menos sobre la base de las sugerencias de diversas delegaciones— de comenzar con la primera línea y luego postergar el debate sobre la referencia a la palabra “importante” en la tercera línea, pero ahora preferiría comenzar con eso.

主席(以英语发言):我曾打算先从最后一行入手,推迟讨论英文第二行“important”一字问题,但各代表团已经提出各种意见,现在我想先讨论第二行。

Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.

现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 入手 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 编成辫子, 编程, 编程序, 编次, 编导, 编队, 编法儿, 编号, 编辑,

相似单词


入神, 入神的, 入声, 入时, 入世, 入手, 入睡, 入土, 入团, 入托,