西语助手
  • 关闭

习惯性

添加到生词本

xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人口规模罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原则都是习惯原则,因此对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯规范,但不构成国际法的强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员的意图是将引起国际法习惯规则的行为排除在他的报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯做法本身就是必须修改法律的原因,而不能成为不作为的借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是国内立法形式或是一项国际行动或国际间沟通形式,由随后的国家实践证实,可能引起习惯规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取的办法是,建立保护区,强调收获方面的当地习惯做法,对其他的捕输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女女孩的身体精神健康造成伤害的,习惯或传统的做法成为非法方面做出了一致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯规范的条款提出保留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯规范的条约条款提出的保留不影响该习惯规范在保留国或国际组织受该规范约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条规定,只有当暴力行为是习惯的身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


神父, 神父的, 神怪, 神乎其神, 神化, 神话, 神话般的, 神话的, 神话故事, 神话学,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人口模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原则都习惯原则,因此对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求一项习惯不构成国际法的强制

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员的意图将引起国际法习惯则的行为排除在他的报告围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

5条指出,习惯做法本身就必须修改法律的原因,而不能成为不作为的借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或国内立法形式或一项国际行动或国际间沟通形式,由随后的国家实践证实,可能引起习惯则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取的办法,建立保护区,强调收获和捕鱼方面的当地和习惯做法,对其他的捕鱼和运输做法实行章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩的身体和精神健康造成伤害的,习惯或传统的做法成为非法方面做出了一致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯的条款提出保留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯的条约条款提出的保留不影响该习惯在保留国或国际组织和受该约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须习惯的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》229条的提案,因为该条定,只有当暴力行为习惯的身体暴力、且施加于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


神秘感, 神秘论, 神秘莫测的, 神秘莫测的人, 神秘难解的, 神秘文学, 神秘学, 神秘主义, 神秘主义者, 神妙,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大大会呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原则都是习惯原则,因此对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约与宗旨符合要求是一项习惯规范,但不构成国际法强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员意图是将引起国际法习惯规则行为排除在他报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯做法本身就是必须修改法律原因,而不能成为不作为借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是国内立法形式或是一项国际行动或国际间沟通形式,由随后国家实践证实,可能引起习惯规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取办法是,建立保护区,强调收获和方面当地和习惯做法,对其他和运输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州层次上,她政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩身体和精神健康造成伤害习惯或传统做法成为非法方面做出了一致努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯规范条款提出保留问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯规范条约条款提出保留不影响该习惯规范在保留国或国际组织和受该规范约束其他国家或国际组织之间关系约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革速度还不够快,她想知道到底缔约国提到提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条提案,因为该条规定,只有当暴力行为是习惯身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


神气十足, 神枪手, 神情, 神曲, 神权, 神权政治, 神色, 神圣, 神圣的, 神圣同盟,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原都是习惯,因此对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯范,但不构成国际法的强制范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员的意图是将引起国际法习惯的行为排除在他的报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯做法本身就是必须修改法律的原因,而不能成为不作为的借

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是国内立法形式或是一项国际行动或国际间沟通形式,由随后的国家实践证实,可能引起习惯

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

强珊瑚礁保护所采取的办法是,建立保护区,强调收获和捕鱼方面的当地和习惯做法,对其他的捕鱼和运输做法实行章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩的身体和精神健康造成伤害的,习惯或传统的做法成为非法方面做出了一致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯范的条款提出保留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯范的条约条款提出的保留不影响该习惯范在保留国或国际组织和受该范约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条定,只有当暴力行为是习惯的身体暴力、且是施于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


神童, 神往, 神威, 神位, 神武, 神物, 神仙, 神仙食物, 神像, 神效,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大大会呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认以上所有原则都是习惯原则,因此对所有国家都具有束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与与宗旨符合要求是一项习惯规范,但不构成国际法强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员意图是将引起国际法习惯规则排除在他报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5指出,习惯做法本身就是必须修改法律原因,而不能成不作口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是国内立法形式或是一项国际行动或国际间沟通形式,由随后国家实践证实,可能引起习惯规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取办法是,建立保护区,强调收获和捕鱼方面当地和习惯做法,对其他捕鱼和运输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州层次上,她政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩身体和精神健康造成伤害习惯或传统做法成非法方面做出了一致努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯规范款提出保留问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯规范款提出保留不影响该习惯规范在保留国或国际组织和受该规范其他国家或国际组织之间关系质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革速度还不够快,她想知道到底缔国提到提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229提案,因规定,只有当暴力行习惯身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里另一个人时,才能对行人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


神宇, 神韵, 神正论, 神职, 神志, 神志不清, 神志不清的, 神志昏迷, 神志清醒, 神志清醒时的,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原则都是习惯原则,因对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是习惯规范,但不构成国际法的强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰了解,特别报告员的图是将引起国际法习惯规则的行为排除在他的报告范围之外,波兰同立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯做法本身就是必须修改法律的原因,而不能成为不作为的借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

些行动,或是国内立法形式或是项国际行动或国际间沟通形式,由随后的国家实践证实,可能引起习惯规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取的办法是,建立保护区,强调收获和捕鱼方面的当地和习惯做法,对其他的捕鱼和运输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩的身体和精神健康造成伤害的,习惯或传统的做法成为非法方面做出了致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯规范的条款提出保留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述习惯规范的条约条款提出的保留不影响该习惯规范在保留国或国际组织和受该规范约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯的”这事实具有负面含义外,答复似乎明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条规定,只有当暴力行为是习惯的身体暴力、且是施加于与其生活在个家庭里的另个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


审处, 审订, 审订教材, 审定, 审度, 审干, 审稿, 审核, 审核预算, 审计,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王认为以上所有原则都是原则,因此对所有家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项规范,但不构法的强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员的意图是将引起规则的行为排除在他的报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,法本身就是必须修改法律的原因,而不能为不作为的借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是内立法形式或是一项行动或间沟通形式,由随后的家实践证实,可能引起规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取的办法是,建立保护区,强调收获和捕鱼方面的当地和法,对其他的捕鱼和运输法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩的身体和精神健康造伤害的,或传统的为非法方面出了一致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有规范的条款提出保留的问题,特别报告员从法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一规范的条约条款提出的保留不影响该规范在保留组织和受该规范约束的其他家或组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约提到的提案和倡议要到什么时候才会变现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条规定,只有当暴力行为是的身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


审判室, 审判厅, 审判员, 审批, 审慎, 审慎的, 审视, 审问, 审讯, 审议,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原则都是习惯原则,因此对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯规范,但不构成国际法的强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员的意图是将引起国际法习惯规则的行为排除在他的报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯做法本身就是必须修改法律的原因,而不能成为不作为的借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是国内立法形式或是一项国际行动或国际间沟通形式,由随后的国家实践证实,可能引起习惯规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊护所采取的办法是,建立护区,强调收获和捕鱼方面的当习惯做法,对其他的捕鱼和运输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩的身体和精神健康造成伤害的,习惯或传统的做法成为非法方面做出了一致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯规范的条款提出留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯规范的条约条款提出的留不影响该习惯规范在留国或国际组织和受该规范约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条规定,只有当暴力行为是习惯的身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 肾病, 肾出血, 肾的, 肾动脉, 肾结石, 肾切除术, 肾上的, 肾上腺, 肾上腺素,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

我们每年习惯重复有关建立一个更强大大会呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能习惯地假想人口规模和罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

认为以上所有原则都是习惯原则,因此对所有家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约与宗旨符要求是一项习惯规范,但不构成际法强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员意图是将引起际法习惯规则行为排除在他报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯做法本身就是必须修改法律原因,而不能成为不作为借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是内立法形式或是一项际行动或际间沟通形式,由随家实践证实,可能引起习惯规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取办法是,建立保护区,强调收获和捕鱼方面当地和习惯做法,对其他捕鱼和运输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州层次上,她政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女和女孩身体和精神健康造成伤害习惯或传统做法成为非法方面做出了一致努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有习惯规范条款提出保留问题,特别报告员从际法院对北海大陆架案所作判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一习惯规范条约条款提出保留不影响该习惯规范在保留际组织和受该规范约束其他家或际组织之间关系约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“习惯”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革速度还不够快,她想知道到底缔约提到提案和倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员作,准备提交关于修订《刑法》第229条提案,因为该条规定,只有当暴力行为是习惯身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


渗析, , 蜃景, , 瘆得慌, 瘆人, , 慎言慎行, 慎重, 慎重的,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,
xí guàn xìng

usual

Repetimos rutinariamente nuestros llamamientos anuales para que la Asamblea sea más fuerte.

重复有关建立一个更强大的大会的呼吁。

No se puede presuponer una correlación automática entre la magnitud de una población y el número de delincuentes.

不能地假想人口规模罪犯人数之间存在联系。

El Reino Unido considera que todos estos principios son consuetudinarios y, por lo tanto, son obligatorios para todos los Estados.

联合王国认为以上所有原则都是原则,因此对所有国家都具有约束力。

La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.

保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项规范,但不构成国际法的强制规范。

Su delegación entiende que la intención del Relator Especial ha sido excluir del ámbito de sus informes los actos que engendran normas consuetudinarias de derecho internacional, posición que Polonia acepta.

波兰代表团了解,特别报告员的意图是将引起国际法规则的行为排除在他的报告范围之外,波兰同意此一立场。

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,做法本身就是必须修改法律的原因,而不能成为不作为的借口。

Algunos actos, sea en forma de legislación interna o de un acto internacional o una comunicación internacional, son confirmados por la práctica posterior de los Estados y pueden dar lugar a normas consuetudinarias.

一些行动,或是国内立法形式或是一项国际行动或国际间沟通形式,由随后的国家实践证实,可能引起规则。

La protección de los arrecifes coralinos se promueve mediante la creación de zonas protegidas, el fomento de las prácticas indígenas y tradicionales de explotación y pesca y la regulación de otras prácticas de pesca y navegación.

加强珊瑚礁保护所采取的办法是,建立保护区,强调收获捕鱼方面的当地做法,对其他的捕鱼运输做法实行规章管制。

Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas.

无论在联邦或州的层次上,她的政府都在使那些不仅具有歧视,而且对妇女女孩的身体精神健康造成伤害的,或传统的做法成为非法方面做出了一致的努力。

En lo referente a la cuestión de las reservas a las disposiciones que enunciaban una norma consuetudinaria, el Relator Especial había tomado como punto de partida la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a la Plataforma Continental del Mar del Norte.

关于对含有规范的条款提出保留的问题,特别报告员从国际法院对北海大陆架案所作的判决出发进行了审议 。

Una reserva a una disposición convencional que enuncia una norma consuetudinaria no afecta al carácter obligatorio de la norma consuetudinaria de que se trate en las relaciones entre el Estado o la organización autor de la reserva y los demás Estados u organizaciones internacionales obligados por esa norma.

对载述一规范的条约条款提出的保留不影响该规范在保留国或国际组织受该规范约束的其他国家或国际组织之间的关系的约束质。

Además de las consecuencias negativas de que la violencia tenga que ser “habitual”, la respuesta parece indicar que el ritmo de la reforma de la legislación no es suficientemente rápido, por lo que desearía saber exactamente cuándo se harán realidad las diversas propuestas e iniciativas a las que ha hecho referencia el Estado parte.

除了暴力必须是“的”这一事实具有负面含义外,答复似乎表明法律改革的速度还不够快,她想知道到底缔约国提到的提案倡议要到什么时候才会变成现实。

La Secretaría de la Mujer está colaborando con las mujeres profesionales del derecho a fin de presentar propuestas con miras a enmendar el artículo 229 del Código, porque éste sólo prevé penas en caso de que la violencia sea habitual y física y la víctima sea otra persona que vive bajo el mismo techo.

妇女事务局正与女法律专业人员合作,准备提交关于修订《刑法》第229条的提案,因为该条规定,只有当暴力行为是的身体暴力、且是施加于与其生活在一个家庭里的另一个人时,才能对行为人进行处罚。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 习惯性 的西班牙语例句

用户正在搜索


升华物, 升级, 升降机, 升降椅, 升力, 升幂, 升平, 升平世界, 升旗, 升起,

相似单词


, 习惯, 习惯的, 习惯法, 习惯了的, 习惯性, 习惯性的, 习惯用语, 习惯于, 习见,