Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中来的努力。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差异,在极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年度大上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准的良好
法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有
心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共
进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对我们在实现这些
标上将
遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差异,在极大程度上将有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在
各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年度大上将薪酬报告交由股东表
。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管得了许多成就,该国在前进的道路上将继续
得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进道路上将
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道情况有相当大
差异,在极大程度上将取决于有关
武装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境做出反应
能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进道路上将继续取得成功和面临
。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通正式建立应收账款职能,将形成一个明确
收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际支持该国从海啸中恢复过来
努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议
讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进道路
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议
贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政到基金秘书处
协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很程度
这些内容视为相互依存和相互连接
整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很程度
取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道情况有相
差异,在极
程度
取决于有关
武装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委审判在理论
使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度决定本组织对发展、人道主义行动和环境
挑战做出反应
能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典国土
执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题
加倍努力,认为这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度
薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取了许多成就,该国在前进
道路
继续取
成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应记
,哥伦比亚是世界
有关流离失所问题
准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多程度
两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
多数治理制度中,或者要求或者考虑在
若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,形成一个明确
收账程序,这个程序在管理
独立于付款程序。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这是我们在本次高级全体
议上将讨论的一
问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这内容视为相
依存和相
的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这目标上将
遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这最终成功在很大程度上将取决于安全理事
。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当大的差异,在极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武委的审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这
报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年度大上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际支持该国从海啸中恢复过来
努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议
讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进道路
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议
贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行得到基金秘书处
协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很程度
这些内容视为相互依存和相互连接
整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很程度
取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道情况有相当
异,在极
程度
取决于有关
武装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委审判在理论
使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度决定本组织对发展、人道主义行动和环境
挑战做出反应
能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典国土
执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题
加倍努力,认为这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度
薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进道路
继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界有关流离失所问题
准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多程度
两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放策促使在各种模式基础
权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
多数治理制度中,或者要求或者考虑在
若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,形成一个明确
收账程序,这个程序在管理
独立于付款程序。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我次高级全体
议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我知
前进的
路上将
遇到困难,我
有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我实现这些目标上将
遇到的困难,我
并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功很大程度上将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水的情况有相当大的差异,
极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它一定程度上将决定
组织对发展、
义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工
员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告
同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国前进的
路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措多大程度上将两性平等
流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑大
上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是在本次高级全体
议上将讨论的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
知道前进的道路上将
遇到困难,
有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸易视为共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
在很大程度上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于在实现这些目标上将
遇到的困难,
并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
深信,这些
最终成功在很大程度上将取决于安全理事
。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
一水道的情况有相当大的差异,在极大程度上将取决于有关的武装冲突的激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武委的审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来的努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将
的一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进的道路上将遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
坛以往各届
议上将贸易视为共同项目进行
。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
组在行政上将得到基金秘书处的协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很上将这些内容视为相互依存和相互连接的整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到的困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很上将取决于安全理事
改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道的情况有相当的差异,在极
上将取决于有关的武装冲突的激烈
。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成武革委的审判在理上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认为,在瑞典的国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律的。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认为这些报告在同各国进行的对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加的规章还要求公司在每次年上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进的道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有关流离失所问题的准则纳入国家立法的少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
多数治理制
中,或者要求或者考虑在
上将若干问题交由股东批准的良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确的收账序,这个
序在管理上将独立于付款
序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
coronel general
欧 路 软 件Cabe esperar que los esfuerzos del país por recuperarse del tsunami reciban el apoyo internacional.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来努力。
Esas son algunas de las cuestiones que abordaremos en esta reunión plenaria de alto nivel.
这些是我们在本次高级全体议上将讨论
一些问题。
Sabemos que habrá dificultades en el camino de nuestro avance y estamos decididos a superarlas todas.
我们知道前进道路上将
遇到困难,我们有决心克服一切困难。
En períodos de sesiones anteriores del Foro, el comercio se ha abordado como un tema común.
论坛以往各届议上将贸
共同项目进行讨论。
El grupo se reunirá al menos dos veces al año y recibirá apoyo administrativo de la secretaría del Fondo.
小组在行政上将得到基金秘书处协助。
Consideramos que dichos elementos son parte de un conjunto de componentes interdependientes que se relacionan entre sí.
我们在很大程度上将这些内容相互依存和相互连接
整体。
Sin embargo, no nos hacemos ilusiones acerca de las dificultades que tendremos que enfrentar para alcanzar esos objetivos.
但是,对于我们在实现这些目标上将遇到
困难,我们并不抱任何幻想。
Estoy firmemente convencido de que el éxito total de esas reformas dependerá en gran medida de la reforma del Consejo de Seguridad.
我深信,这些改革最终成功在很大程度上将取决于安全理事改革。
Las circunstancias de cada curso de agua varían considerablemente y mucho dependerá de la intensidad del conflicto armado de que se trate.
每一水道情况有相当大
差异,在极大程度上将取决于有
装冲突
激烈程度。
La conclusión del juicio del CRFA dejaría libre, en teoría, a la segunda Sala de Primera Instancia para que pudiera comenzar otro juicio.
完成革委
审判在理论上将使第二审判分庭可以开始另一个审判。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境挑战做出反应
能力。
Esa delegación total de atribuciones en el ejercicio público del poder en territorio sueco fue, según el Ombudsman, claramente contrario a la legalidad sueca.
监察专员认,在瑞典
国土上将执法权全部转让给外国特工人员是明显违反瑞典法律
。
El Comité redoblará sus esfuerzos en lo que respecta a dichos informes ya que considera que siguen teniendo importancia para su relación con los Estados.
委员在提交报告问题上将加倍努力,认
这些报告在同各国进行
对话方面仍很有意义。
Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre la remuneración en cada junta general anual.
最近增加规章还要求公司在每次年度大
上将薪酬报告交由股东表决。
Si somos realistas, veremos que, pese a que se ha logrado mucho, conforme vaya progresando ese país seguirá encontrándose a la vez con éxitos y retos.
现实地说,尽管取得了许多成就,该国在前进道路上将继续取得成功和面临挑战。
No sobra recordar que Colombia es uno de los pocos países en el mundo que ha incorporado en su legislación nacional los principios rectores del desplazamiento.
我们应当记得,哥伦比亚是世界上将有流离失所问题
准则纳入国家立法
少数几个国家之一。
Fue difícil encontrar información proveniente de otras fuentes (en particular los estudios sobre los países) que indicara en qué medida se están incorporando las iniciativas mencionadas.
难以从其他资料来源(特别是国家研究报告)中找到证据,说明各种举措在多大程度上将两性平等主流化了。
Estas políticas de descentralización han dado lugar a una transferencia de competencias en materia de gestión de los recursos naturales a las comunidades locales, siguiendo modelos distintos.
这些权力下放政策促使在各种模式基础上将权限移交给地方自然资源管理机构。
En la mayoría de los sistemas de gobernanza se considera buena práctica o se exige someter algunas cuestiones a votación de los accionistas en una junta general.
大多数治理制度中,或者要求或者考虑在大上将若干问题交由股东批准
良好做法。
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos.
通过正式建立应收账款职能,将形成一个明确收账程序,这个程序在管理上将独立于付款程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。