El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂
味道从窗户进入房间。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂
味道从窗户进入房间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有一股浓重
药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民间社会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区
一股积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力
私营部门是促进发展
一股重要力量,也是创造就业、出口与投资
主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害
极端严重性而产



理必须转变成一股动力,促使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害
袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式
其他国际声明
例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会是表达对公共领域不满
一股驱动力量,甚至是又一个行为者,尽管它
目
不是要取代国家
治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式
倡导者认为,对这种方式
任何偏离都是对投资风险和投资决策过程关系
不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发
反恐怖主义战争产
了一股新动力,致使种族歧视
传统受害者现在被视为恐怖主义
支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下
一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大
道德动力促使制定规则限制国家和非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地
刚果企业联合会
关联贸易商利用自己
影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要
基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二股及财务管理和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作
人,把青年视为一股变革
力量而不是一个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂
味道从窗户进入
。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
里好像有一股浓重
药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石
涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民
社会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区
一股积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力
私营部门是促进发展
一股重要力量,也是创造就业、出口与投资
主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害
极端严重性而产生
望心理必须转变成一股动力,促使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害
袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式
其他国际声明
例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民
社会是表达对公共领域不满
一股驱动力量,甚至是又一个行为者,尽管它
目
不是要取代国
治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式
倡导者认为,对这种方式

偏离都是对投资风险和投资决策过程关系
不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发
反恐怖主义战争产生了一股新动力,致使种族歧视
传统受害者现在被视为恐怖主义
支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下
一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大
道德动力促使制定规则限制国
和非国
行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专
组发现,在阿鲁领地
刚果企业联合会
关联贸易商利用自己
影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要
基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二股及财务管理和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作
人,把青年视为一股变革
力量而不是一个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂的味道从窗户
入房间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有一股浓重的药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民间社会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区的一股积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力的私营部门

发展的一股重要力量,也
创造就业、出口与投资的主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害的极端严重性而产生的
望心理必须转变成一股动力,
使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害的袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原
》
有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式的其他国际声明的例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会
表达对公共领域不满的一股驱动力量,甚至
又一个行为者,尽管它的目的
不
要取代国家的治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式的倡导者认为,对这种方式的任何偏离都
对投资风险和投资决策过程关系的不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发的反恐怖主义战争产生了一股新动力,致使种族歧视的传统受害者现在被视为恐怖主义的支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下的一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大的道德动力
使制定规
限制国家和非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地的刚果企业联合会的关联贸易商利用自己的影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要的基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二股及财务管理和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作的人,把青年视为一股变革的力量而不
一个问题,
为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.

腐烂
味道从窗户进入房间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有
浓重
药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出
水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
些国际声明主张实
“

票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民间社会拧成了
绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区

积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着
贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力
私营部门是促进发展

重要力量,也是创造就业、出口与投资
主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害
极端严重性而产生
望心理必须转变成
动力,促使我们确保能够更好地防范下
次自然灾害
袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“

票”方式明确表态,但它包括了主张实
“

票”方式
其他国际声明
例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会是表达对公共领域
满

驱动力量,甚至是又
个
为者,尽管它
目

是要取代国家
治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“

票”方式
倡导者认为,对这种方式
任何偏离都是对投资风险和投资决策过程关系
必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发
反恐怖主义战争产生了
新动力,致使种族歧视
传统受害者现在被视为恐怖主义
支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下

污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成
强大
道德动力促使制定规则限制国家和非国家
为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地
刚果企业联合会
关联贸易商利用自己
影响力长期营造
非法风气,以便维护必要
基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二
及财务管理和支助科第
需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履
联海稳定团、ONUB 和联科
动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这
点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人
块工作
人,把青年视为
变革
力量而
是
个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂的味道从窗户

间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有一股浓重的药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民间社会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区的一股积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力的私营部门是促
发展的一股重要力量,也是创造就业、出口与投资的主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害的极端严重性而产生的
望心理必须转变成一股动力,促使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害的袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式的其他国际声明的例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会是表达对公共领域不满的一股驱动力量,甚至是又一个行为者,尽管它的目的
不是要取代国家的治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式的倡导者认为,对这种方式的任

都是对投资风险和投资决策过程关系的不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发的反恐怖主义战争产生了一股新动力,致使种族歧视的传统受害者现在被视为恐怖主义的支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下的一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大的道德动力促使制定规则限制国家和非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地的刚果企业联合会的关联贸易商利用自己的影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要的基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二股及财务管理和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作的人,把青年视为一股变革的力量而不是一个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂的味道从窗户进入房
。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有一股浓重的药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石
涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和

会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现
正

努力,确保巴勒斯坦成为本地区的一股
力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力的私营部门是促进发展的一股重要力量,也是创造就业、出口与投资的主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害的
端严重性而产生的
望心理必须转变成一股动力,促使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害的袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式的其他国际声明的例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.


会是表达对公共领域不满的一股驱动力量,甚至是又一个行为者,尽管它的目的
不是要取代国家的治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式的倡导者认为,对这种方式的任何偏离都是对投资风险和投资决策过程关系的不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发的反恐怖主义战争产生了一股新动力,致使种族歧视的传统受害者现
被视为恐怖主义的支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下的一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大的道德动力促使制定规则限制国家和非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,
阿鲁领地的刚果企业联合会的关联贸易商利用自己的影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要的基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二股及财务管理和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作的人,把青年视为一股变革的力量而不是一个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.


烂的味道从窗户进入房间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有
浓重的药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出
水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
些国际声明主张实行“

票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府
民间社会拧成了
绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区的
积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着
贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力的私营部门是促进发展的
重要力量,也是创造就业、出口与
的主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害的极端严重性而产生的
望心理必须转变成
动力,促使我们确保能够更好地防范下
次自然灾害的袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“

票”方式明确表态,但它包括了主张实行“

票”方式的其他国际声明的例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会是表达对公共领域不满的
驱动力量,甚至是又
个行为者,尽管它的目的
不是要取代国家的治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“

票”方式的倡导者认为,对这种方式的任何偏离都是对
风险

决策过程关系的不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发的反恐怖主义战争产生了
新动力,致使种族歧视的传统受害者现在被视为恐怖主义的支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池
沉淀池之下的
污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成
强大的道德动力促使制定规则限制国家
非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地的刚果企业联合会的关联贸易商利用自己的影响力长期营造
非法风气,以便维护必要的基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录
索偿管理科第二
及财务管理
支助科第
需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB
联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这
点表明,各个城市必须采取措施,关注青年人
边缘人口,培训那些与青年人
块工作的人,把青年视为
变革的力量而不是
个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂的味道从窗户进入房间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有一股浓重的药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民间社会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区的一股积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力的私营部门是促进发展的一股重要力量,也是创造就业、出口与投资的主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害的极端严重

生的
望心

转变成一股动力,促使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害的袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式的其他国际声明的例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会是表达对公共领域不满的一股驱动力量,甚至是又一个行为者,尽管它的目的
不是要取代国家的治
职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式的倡导者认为,对这种方式的任何偏离都是对投资风险和投资决策过程关系的不
要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发的反恐怖主义战争
生了一股新动力,致使种族歧视的传统受害者现在被视为恐怖主义的支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体
言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处
厂处
池和沉淀池之下的一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大的道德动力促使制定规则限制国家和非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地的刚果企业联合会的关联贸易商利用自己的影响力长期营造一股非法风气,以便维护
要的基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管
科第二股及财务管
和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市
采取措施,关注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作的人,把青年视为一股变革的力量
不是一个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El olor a podrido llegaba hasta la ventana de su habitación.
一股腐烂的味道从窗户进入房间。
Parece haber un espeso olor a medicinas en la casa.
家里好像有一股浓重的药味。
Un chorro surgía de entre las rocas.
岩石间涌出一股水。
En muchas directrices y recomendaciones internacionales se propugna el principio de "una acción, un voto".
一些国际声明主张实行“一股一票”方式。
Los gobiernos y la sociedad civil forjaron una unidad frente a tan enorme adversidad.
面对如此巨大灾难,各国政府和民间社会拧成了一股绳。
Estamos trabajando con ahínco para que el componente palestino de la región sea positivo.
我们现在正在积极努力,确保巴勒斯坦成为本地区的一股积极力量。
Soplaba un vientecillo traidor.
刮着一股贼风。
Un sector privado interno dinámico es una fuerza importante para el desarrollo y constituye una fuente importante de creación de empleos, exportaciones e inversiones.
本国富有活力的私营部门是促进发展的一股重要力量,也是创造就业、出口与投资的主要来源。
Nuestra desesperación ante la enormidad de este desastre debe canalizarse en motivación para asegurar una preparación mucho mejor la próxima vez que la naturaleza ataque.
我们因这场灾害的极端严重性而产生的
望心理必须转变成一股动力,促使我们确保能够更好地防范下一次自然灾害的袭击。
Aunque los Principios de la OCDE no defienden ninguna posición en particular respecto del principio de "una acción, un voto", incluyen ejemplos de otras declaraciones internacionales que sí defienden ese principio.
尽管《经合组织原则》并没有对“一股一票”方式明确表态,但它包括了主张实行“一股一票”方式的其他国际声明的例子。
La sociedad civil hace las veces de vector de la protesta en la esfera pública e incluso de actor suplente, aunque nunca ha sido su objetivo suplantar al Estado en sus funciones regias.
民间社会是表达对公共领域不满的一股驱动力量,甚至是又一个行为者,尽管它的目的
不是要取代国家的治理职能。
Los que propugnan el principio de "una acción, un voto" opinan que cualquier desviación de ese principio es una distorsión indeseable de la conexión entre el riesgo de la inversión y el proceso de adopción de decisiones.
“一股一票”方式的倡导者认为,对这种方式的任何偏离都是对投资风险和投资决策过

的不必要扭曲。
Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
同时,“9·11”袭击事件之后爆发的反恐怖主义战争产生了一股新动力,致使种族歧视的传统受害者现在被视为恐怖主义的支持者。
Concretamente, Jordania sostiene que la cuenca subterránea de Ammán-Zarqa fue contaminada por un penacho de efluentes que salió directamente por debajo de las lagunas de tratamiento y las cubetas de decantación de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra.
具体而言,约旦说,Amman-Zarqa河地下水集水区被直接位于As-Samra污水处理厂处理池和沉淀池之下的一股污水污染。
El creciente número de ratificaciones por parte de los Estados Miembros ha sido un importante factor moral que ha alentado el establecimiento de normas que reducen la utilización de las minas terrestres antipersonal por parte de Estados y de entidades no estatales.
越来越多会员国批准已形成一股强大的道德动力促使制定规则限制国家和非国家行为者使用杀伤人员地雷。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
例如,专家组发现,在阿鲁领地的刚果企业联合会的
联贸易商利用自己的影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要的基础设施,支助受禁运方。
Se solicitan dos puestos de oficial de finanzas (P-3) adicionales en la Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, unidad II, y en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros, unidad I, para que cumpla las funciones de oficial encargado de la MINUSTAH, la ONUB y ONUCI.
谅解备忘录和索偿管理科第二股及财务管理和支助科第一股需要增加两个财务干事员额(P-3),以便履行联海稳定团、ONUB 和联科行动主管干事职能。
De ello se desprende que, en las ciudades, se deben hacer esfuerzos por incluir a los jóvenes y las poblaciones marginales, capacitar a quienes trabajan con los jóvenes, reconocer a éstos como una fuerza de cambio, más que como un problema, y facilitar su participación en la adopción de decisiones.
这一点表明,各个城市必须采取措施,
注青年人和边缘人口,培训那些与青年人一块工作的人,把青年视为一股变革的力量而不是一个问题,并为青年人参与决策提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。