Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
惊愕
(吓
)说不出话来
。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
惊愕
(吓
)说不出话来
。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们下车
。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心都哭
。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
疲力尽
。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我开始工作
。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在睡觉
。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
描述
过分详细
。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙不知所措
。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
经晚
,我
上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑(或:安排
)太少
。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧病倒
。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
喝
醉醺醺
。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲厌烦
。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行怎样
?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就
做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯很远(或说
太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
气
眼睛几乎都暴出来
。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
吓
说不出话来
。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘过分
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕(吓
)说不出话来
。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们下车
。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心都哭
。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑精疲力尽
。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我开始工作
。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在睡觉
。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述过分详细
。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙不知所措
。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我
上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑(或:安排
)太少
。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧病倒
。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他已喝醉醺醺
。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲厌烦
。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行怎样
?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就
做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯很远(或说
太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气眼睛几乎都暴出来
。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓说不出话来
。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘过分
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕(吓
)说不出话来
。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们下车
。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心都哭
。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑精
。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我开始工作
。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在睡觉
。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述过分详细
。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙不知所措
。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我
上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑(或:安排
)太少
。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他已喝醉醺醺
。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲厌烦
。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行怎样
?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就
做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯很远(或说
太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气眼睛几乎都暴出来
。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓说不出话来
。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘过分
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕得(吓得)说不出话来。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们得下车。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心得都哭。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑得精疲力尽。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我得开始工作。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在得睡觉。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述得过分详细。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙得不知所。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
晚
,我得上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑得(或:安排得)太少。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧得病倒。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他喝得醉醺醺
。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲得厌烦。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行得怎样?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里得感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就得做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯得很远(或说得太多)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气得眼睛几乎都暴出来。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓得说不出话来。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘得过分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕(吓
)说不出话来
。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们下车
。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤哭
。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑精疲力尽
。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我开始工作
。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在睡觉
。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述过分详细
。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙不知所措
。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我
上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑(或:安排
)太少
。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧病倒
。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他已喝醉
。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲厌烦
。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行怎样
?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就
做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯很远(或说
太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气眼睛几乎
暴出来
。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓说不出话来
。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘过分
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕得(吓得)说不出话来。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们得下车。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心得都哭。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑得精疲力尽。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我得开始工作。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在得睡觉。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述得过分详细。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙得不知所措。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我得上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑得(或:安排得)太少。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧得病倒。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他已喝得醉醺醺。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲得厌烦。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行得怎样?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里得。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就得做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯得很远(或说得太多)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气得眼睛几乎都暴出来。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓得说不出话来。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘得过分。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕得(吓得)说不出话来。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们得下车。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心得都哭。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑得精疲力尽。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我得开始工作。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在得睡觉。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述得过分详细。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙得不知所措。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我得上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把这件事的时间考虑得(或:安排得)太少
。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧得病倒。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他已喝得醉醺醺。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲得厌烦。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行得怎样?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里得感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就得
。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
果详细解释,那就要扯得很远(或说得太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气得眼睛几乎都暴出来。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓得说不出话来。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘得过分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
惊愕
(吓
)说不出话来
。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们下车
。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心都哭
。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
跑
精疲力尽
。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我开始工作
。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在睡觉
。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
描述
过分详细
。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙不知所措
。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我
上床去
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑(或:安排
)太少
。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧病倒
。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
已喝
醉醺醺
。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲厌烦
。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行怎样
?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就
做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果详细解释,那就要扯很远(或说
太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
气
眼睛几乎都暴出来
。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
吓
说不出话来
。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说的人物描绘
过分
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er war sprachlos vor Erstaunen (vor Schreck).
他惊愕得(吓得)说不出话来。
Bei der nächsten Station müssen wir aussteigen.
下一站我们得下车。
Sie war so traurig, dass sie weinte.
她伤心得都哭。
Er war von dem Lauf völlig erschöpft.
他跑得精疲力尽。
Num muß ich aber an die Arbeit.
现在我得开始工作。
Die Kinder müssen jetzt zur Ruhe gehen.
孩子们现在得睡觉。
Er ging bei seiner Beschreibung allzusehr ins Detail.
他描述得过分。
Ich weiß kaum mehr, wo mir der Kopf steht.
我忙得不知所措。
Es ist schon spät, ich muss ins Bett.
已经晚,我得上
。
Ich habe die Zeit dafür zu kurz bemessen.
我把做这件事的时间考虑得(或:安排得)太少。
Sie wurde aus Kummer über ihren Sohn ganz krank.
她为儿子担忧得病倒。
Der Alkohol ist ihm zu Kopf gestiegen.
他已喝得醉醺醺。
Ich bin es müde, das immer wieder zu sagen.
这些话我讲得厌烦。
Wie weit bist du mit deiner Arbeit?
你的工作进行得怎样?
Ich holt mich bei dem kalten Wetter einen Schnupfen.
我在冷天里得感冒。
Was man verspricht, muß man auch halten.
答应的,就得做到。
Es würde zu führen, wenn ich es genau erklären wollte.
如果解释,那就要扯得很远(或说得太多
)。
Vor Zorn quollen ihm fast die Augen aus dem Kopf.
他气得眼睛几乎都暴出来。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他吓得说不出话来。
Die Figur des Romans sind übertrieben gezeichnet.
小说里的人物描绘得过分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。