Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带我们逛城市?
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带我们逛城市?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书不吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
看我的信——难道不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作艺术家他比作
冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作革命家比作
作家的意义更
重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)我要忠告你的!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带我们逛城市?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯情况
底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看我信——难道不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
里
是弄
乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报可信度
底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
(就)是我要忠告你
!
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
带
我
市?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看我的信——难道不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家的意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是我要忠告你的!
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带我们逛
?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
道不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
道非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看我的信——道不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家的意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是我要忠告你的!
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带们逛城市?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相信?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看的信——难道不相信
?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家的意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是要忠告你的!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
带
我
市?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看我的信——难道不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家的意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是我要忠告你的!
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带们逛城市?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看——难道不相
?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报可
度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是要忠告你
!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带我们
?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看我的信——难道不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家的意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是我要忠告你的!
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带我们逛城
?
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
不相信我?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
非要这本书不可吗?
Was ist das denn für ein August?
(贬)这究竟是何许人也?
Wo soll ich das Geld denn herkriegen?
那我该从哪儿得到这笔钱呢?
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
我必须乘坐那趟公交? 100路.
Wie läuft es denn so mit Hans und dir?
你和汉斯的情况到底怎么样?
Wo soll ich's denn hernehmen und nicht stehlen?
(谑)我不偷哪儿来?
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看我的信——不相信我?
Wie groß ist denn dein Wohnmobil ?
你的房车究竟有多大?
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Hast du dir denn die Konsequenzen überlegt?
你已经考虑过后果了吗?
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访的真正意图是什么?
Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?
今天天气预报的可信度到底有多高?
Mach ein bißchen hin, denn wir müssen weg!
快点儿,我们该走了!
Was ist denn das wieder für eine Unart!
怎么又这样淘气呀!
Er war als Revolutionär bedeutender denn als Schriftsteller.
他作为革命家比作为作家的意义更为重大。
Das will ich dir (denn doch) geraten haben!
这(就)是我要忠告你的!
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。