Destacaron que era necesario que toda retirada de fuerzas de la MONUC se efectuara con cautela y gradualmente.
坦桑尼亚当局着重指出,ONUB的任何脱离接触,都必须循序渐
、审慎为之。
Mediante una estrategia progresiva de reducción de la pobreza y la asignación de mayores recursos presupuestarios al sector social, hemos conseguido llegar a los pobres de nuestra sociedad y proporcionarles más oportunidades para mejorar su vida.
通过一项循序渐
的减贫战略
将更多的预算资源分配给社会部门,

法帮助
社会中的穷人,并且为他
提供更多的机会以改善其生活。
El desarme es uno de los pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e Italia, junto a sus asociados de la Unión Europea, seguirá fomentando todo esfuerzo sistemático y progresivo hacia el desarme nuclear.
实际上,裁军是《不扩散条约》的支柱之一。 
将继续与欧盟合作伙伴一道期待在实现核裁军方面实现
行有系统的、循序渐
的努力。
Así pues, tal vez fuera necesario proceder con un enfoque “diferenciado” e incremental y concentrarse primero en las fuentes de financiación que pueden movilizarse a nivel regional o a otro nivel no universal, mientras se va preparando un consenso respecto de las demás.
因此,或许必须要有一个“区别对待”
循序渐
的做法,在其他方面形成共识期间,应先把重点放在能够在区域一级或其他局部级别调动的资源上。
El fortalecimiento de la gobernanza del medio ambiente a nivel internacional entraña la participación de distintas partes, con intereses diversos; el sistema se debe reformar de manera gradual, sin imponer exigencias inmediatas al sistema de las Naciones Unidas ni a sus Estados Miembros.
加强
际环境管理必须让有不同兴趣的各种利益有关者参与;该系统应
行循序渐
的改革,而不需要立即对联合
系统或会员
提出要求。
No obstante, la labor no ha concluido aún; y ante la posibilidad de contemplar ajustes a las facultades conferidas por el Acuerdo de Bonn, debemos hacerlo moderadamente y prestando la debida atención a la probabilidad de que pudieran desarrollarse nuevas crisis en Bosnia y Herzegovina.
但是,任务尚未完成;当
考虑调整波恩权力时,
应该循序渐
,并且适当地注意到波斯尼亚
黑塞哥维那出现新危机的
能性。
Para alcanzar el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación —a saber, la destrucción de las armas nucleares—, considera que se debe aplicar una perspectiva realista, equilibrada y progresiva basada en los mecanismos colectivos de decisión, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.
白俄罗斯认为,为实现该条约关于销毁核武器的终极目标,必须以集体决策机制、《联合
宪章》
际法为基础,采取讲求实效、注重平衡
循序渐
的方法。
Somos conscientes de que no hay una línea clara de separación entre el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz —doctrina que, por otro lado, también adopta el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz— sino que más bien asistimos a un proceso gradual en el que, durante un tiempo, los dos aspectos de mantenimiento y consolidación de la paz coexisten.

认识到,维持
平与建
平之间没有明确的界线,这是维持
平行动部的理论。 相反,
看到的是一个循序渐
的
程,在这个
程中,在一定的时间里,维持
平与建
平是共存的。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语教师的基础专业培训是一个完整、系统
持续的过程,它的实践形式包括循序渐
地对教师
行连续的初始培训,为在职教师举办
修课程,提高学术
专业水平,以此加强教师在工作场所的培训,鼓励教职员工间的合作,创造教师
校长间的教育交流条件,采取双语跨文化的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


(视频版) Hay que hacer un cambio cultural, va a ser paso a paso, paulatino, pero tenemos meses para implementarlo, para concientizar, para visibilizar, para mostrar esto y poder hacer de nuestros lugares de trabajo lugares de buen trato, de respeto y de dignidad.
必须进行文化变革,这将是一步一步、循序渐进
,但
们有几个月
时间来实施它,提高认识,让它变得显而易见,展示这一点,并能够让
们
工作场所成为良好待遇、尊重
地方和尊严。