La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本到法律规则或者当
人之间
协议要求一方当
人“
具某些原件”,
是和信用证同时
交
证据单证,而不是信用证本身。