有奖纠错
| 划词

Mis pensamientos se dirigen, con solidaridad, compasión y amistad, a los Estados sureños de los Estados Unidos, enlutados por los estragos que ha causado el huracán Katrina, así como a sus familias y a todos aquellos a quienes este desastre natural ha dejado en la penuria.

卡特琳娜飓风袭击的美国南部各州以及的家属和由于自然灾害而流离失所的全体的关切、同情、友善和友谊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


跳伞运动员, 跳骚市场, 跳神, 跳绳, 跳水, 跳水运动员, 跳台, 跳舞, 跳舞的, 跳舞的人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

加西亚·马尔克斯《一个难以置信悲惨故事》

Volvió a la cabina del camión, donde viajaba una mujer enlutada con un niño de brazos que lloraba de calor.

司机走进驾驶室, 那里坐着一个优伤, 怀里抱着一个小孩, 孩子热得直哭。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Calvo, corpulento, enlutado, de quevedos ahumados y barba rubia, esperaba de pie, junto a la ventana, el informe confidencial de la obrera Zunz.

他秃头,肥胖,丧服一副茶晶眼镜,留着黄胡子,站在窗前等工埃玛·宗兹前来告密。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Las hermanas resecas, la madre gorda y unas cuantas vecinas, sentadas junto a la ventana y enlutadas todas de arriba abajo, continuaban desgranando los misterios del rosario con voz monótona y llorosa.

干瘦老姐妹、胖寡和几个邻居,坐在窗前,全身素,正在念令人费解《玫瑰经》,她们声音单调而带着哭音。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔花园

No había casi nadie en el andén. Recorrí los coches: recuerdo a unos labradores, una enlutada, un joven que leía con fervor los Anales de Tácito, un soldado herido y feliz. Los coches arrancaron al fin.

月台上几乎没有人。我在几个车厢看看:有几个农民,一个服丧,一个专心致志在看塔西伦《编年史》青年,一个显得很高兴士兵。列车终于开动。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

35 Y levantáronse todos sus hijos y todas sus hijas para consolarlo; mas él no quiso tomar consolación, y dijo: Porque yo tengo de descender á mi hijo enlutado hasta la sepultura. Y llorólo su padre.

35 他都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。约瑟父亲就为他哀哭。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Fatigóse en vano Sancho; porque su amo iba tan puesto en llegar a los ensabanados y en librar a la señora enlutada, que no oyó palabra; y aunque la oyera, no volviera, si el Rey se lo mandara.

桑乔完全是徒劳一场。唐吉诃德飞速冲向那些穿白衣服人,要解救穿丧服夫人,根本没听到别人说什么;即使听到了,他也不会回头,无论谁叫他,他都不会回头。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ella lo hizo así, y mostró ser lo que jamás se pudiera pensar; porque descubrió el rostro de doña Rodríguez, la dueña de casa, y la otra enlutada era su hija, la burlada del hijo del labrador rico.

人把黑纱拿了下来,大家万万没想到原来是唐娜罗德里格斯,这位家里佣,另一个穿黑衣服人,是她那个遭富农儿子耍弄儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贴身衣服, 贴生, 贴水, 贴题, 贴息, 贴现, 贴心, 贴心话, 贴心人, 贴印花,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接