Dejaos de bromas y hablemos con formalidad .
们别开玩笑了,们认真地谈谈.
Si no te apuras, corremos el riesgo de perder el tren.
如果不快点, 们就要误车了.
De este pan vamos a hacer cuatro lotes.
们来把这个面包分成四份.
Basta de conversación y vamos a trabajar.
别扯了,们干活.
¡ Menéate, que vamos a llegar tarde!
快点,们要迟到了!
Dejémonos de cuentos y vamos al asunto.
们别闲扯了, 讲正事.
Ya son las tanto horas y debemos acostarnos.
这么晚了,们该睡了。
Nos veremos a la hora de siempre.
们还是在那个老时间见面。
Ya hemos caminado quince kilómetros sin sentir .
们不知不觉地走了十五公里.
La cuerda presta y podremos hacerla llegar.
这根绳子有抻头,们可以让它够长。
Se vengará de que no le hemos invitado a nuestra velada.
们没请他来参加晚会他会报复的。
Quitemos la mesa para dar más amplitud a la habitación.
们把桌子搬开让房间宽绰一点儿.
Dejemos los detalles y entremos en el fondo del asunto.
们撇开细节,谈问题的实质。
Bajaremos en la estación inmediata.
们下一站下车。
Suspenderemos la excursión cuando llueva.
如果下雨们就取消那次远足。
Bebamos por la victoria.
们来为胜利干一杯。
Esto lo dejamos para después.
这个们留到以后再说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En realidad, casi somos de la misma edad. ¡Ya! Llegamos al restaurante. ¿Entramos?
实际上几乎差不多大小。到了!我到饭店了,进去吧?
No vamos a celebrar un cumpleaños sin vino, ¿pedimos una botella?
过生就得喝点酒,我点瓶酒吗?
Así está mejor.Muy bien, Calcifer. Vamos a cocinar.
很好。来吧卡西法,来做饭。
Da el presión porque en esta familia todos tenemos problemas.
看来家子都是麻烦的人物。
¿Por qué no empezamos con la sangría?
为啥不喝点桑格利亚呢?
Sí, por fin tenemos la nevera llena.
是啊,最后的冰箱都会满的。
Hoy, tan cerca de esta fiesta, os quiero hablar de Las Fallas.
今天呢,因为距离节越来越近了,就法雅节吧。
A ver, entre tú y yo, no valen ni un duro.
听着,私下说,根本不值钱。
Efectivamente hace tiempo que no nos hemos visto.
确实好久没见了。
Recuerdo que hemos pasado por delante de un edificio algo neo-clásico.
我想起来刚经过了 座有点新古典主义风格的建筑。
" ¡Vamos a la era para jugar a que trillamos el grano! "
“去禾场扬谷玩儿吧!”
¡ Ufff...! Es tardísimo. ¿ Por qué no vamos a la sesión de las siete?
哦!太晚了!为什么不去看七点场的呢?
Te estuve esperando toda la tarde para nuestra primera cita.
我等了你个下午,这可是第次约会。
Pero, qué diablos, el burro estará ya lo menos a cuatro leguas de aquí.
可见鬼的是,它现在少说距离也得有4里远。”
¿Piensas que viviremos mejor a final del siglo XXI?
你觉得到21世纪末会过得更好吗?
¿Quieres ver ahora a doña Lupe o tomamos un café primero?
你是想现在就去看看唐娜·璐佩女士,还是先去喝杯咖啡?
Ya se daría usted cuenta de que todos cuantos estaban en la calle eran cómplices.
你当然看得出来在街上的每个人都是和伙的。
Vamonos a alguna parte a llorar juntos -le dijo.
“让找个地方去同声哭吧。”他对她说。
En esta casa no entrará nada que no hable -dijo.
“不会说话的东西不准进的家。”他说。
Hoy no -le dijo al peluquero-. Nos vemos el viernes.
" 今天不必了," 他向理发师说。" 星期五再见吧。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释