Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿债务存量

 结清。
结清。
pagar; liquidar; enjugar
Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿债务存量

 结清。
结清。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维 业务
业务 清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局 清偿。
清偿。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿债务是财务期内应支付但尚未支付 开支。
开支。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
年终未清偿债务比上年增加5.7%。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全年内继 密切注意记作未清偿债务
密切注意记作未清偿债务 款额。
款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未清余额则可以延期;因此前期贷款清偿 前不能发放新
前不能发放新 此种贷款。
此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易 市场
市场 清偿能力和生存能力。
清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政年度最后一个月入账 未清偿债务占未清偿债务总额
未清偿债务占未清偿债务总额 80%。
80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,这就意味着可用于清偿负债 现金减少了。
现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司 合并资产不足以清偿所有债权,这些集体权益将发生冲突。
合并资产不足以清偿所有债权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一

 跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款
跌主要是因为东道国,尤其是比利时、德国和荷兰等公司内部贷款 巨额清偿。
巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督 方案
方案 ,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部债权人
,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部债权人 款项
款项 计划。
计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿债务等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效 债务在条例4.2规定
债务在条例4.2规定 期间内无法清偿时,应适用条例4.3
期间内无法清偿时,应适用条例4.3 规定。
规定。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产 价
价 不足以清偿有担保债权人债权
不足以清偿有担保债权人债权 ,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
,该有担保债权人可在所余限度内作为普通无担保债权人参与。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当 清偿能力和很高
清偿能力和很高 清算比率,金融债权
清算比率,金融债权 美元化有所
美元化有所 降。
降。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
最终目标应当是大大减少在 述情况
述情况
 临
临 风险,例如汇率波动、期限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
风险,例如汇率波动、期限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业务经过全 改组、精简和合理化后,能够维
改组、精简和合理化后,能够维 其清偿能力。
其清偿能力。
Además, cuando las donaciones y las corrientes bilaterales en condiciones de favor se utilizan para liquidar los atrasos debidos a instituciones multilaterales, hay una nueva reducción de los recursos disponibles para el desarrollo.
再者,在将赠款和减让性资本双边流动用于清偿拖欠多边机构 款项后,可用于发展
款项后,可用于发展 资源就更少。
资源就更少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。