El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案
议会
读时即获得通过。
muy cerca
欧 路 软 件El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案
议会
读时即获得通过。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
们不能仅仅反映
种事实,这是
种情况下,即

种情况下。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有
项交换条件,即
这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多
位置(最多5名)。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制
选举后即脱身
诱惑。
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进
步建设信任,然而曙光
即。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.

些缔约方采取
种倾向于从上到下
办法,即,
总体国家规划中纳入气候变
问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集
数据可供
们得出结论,即妇女
地方政治中
参与正
增加并超越了妇女
国会
级
国家政治中
参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有
种危险,即
缺少银行体系
情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用
标准
原则还包括关于
务员制度
些理念,即建立
工作成绩基础上
统
、标准

务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充
点,即
实务当中承运人无法
不确定
时间期限内为托运人保留舱位。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人
获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这
点源自第4.3条
般措词,即“
可能
情况下”,每
个人应当有充分
机会。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求
检方结束陈述时作无罪判决。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即
纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会
会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
们高兴地注意到,法院
其主要任务领域,即
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样
种看法,即最好

个议题之下讨论赔偿责任
问题。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须
各国国内制定,并应适合于各国
具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加
条规定并没有使局面有什么改进,即预测
遥远
未来进行幻想般、毫无意义
审查。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中
建议,即
受援国
共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人
逃,即科索沃案件涉及
Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及
Zdravko Tolimir。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。