El tren casi llega a tiempo.
火车几乎时到达。
cuándo
www.eudic.net 版 权 所 有El tren casi llega a tiempo.
火车几乎时到达。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够时到,我是跑步来的。
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我时到。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能时到真是件新鲜事儿,因为他总是迟到。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能时到!
El tren salió con puntualidad.
火车时发车。
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地
时全额支付其分摊的
。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
于世界面临各种新挑战,各
员国全额、
时及无条件缴交分摊的
至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常时支付
的国家,因为真的无能力支付大量增加的
变成拖欠
,这对联合国
有
处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有员国像巴基斯坦那样
时地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
大提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,
时出席
议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届议期间,各主要委员
举行的
议,包括非正式
议,在周日期间均应在上午10时
时开始,下午6时散
。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府时提交定期报告,并愿意继续与相关委员
及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员使用的时间和
议服务,他打算
时召集和暂停委员
议,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果议能够
时开始,而且倘若委员
无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做
备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地时提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统
有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟时开
,然后通过一个相对简短的
议,达到我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的主要标,将大大地促进发展中国家无条件地
时全额支付其分摊的
的能力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。