La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存
原则,也是国家进步
先决条件。
coexistir
www.frhelper.com 版 权 所 有La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存
原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望


有秩序
国际共存取决于这项假定。
El Japón ha conseguido coexistir con diferentes culturas aunque manteniendo su propia identidad.
日本成功地实现了同不同文化
共存,同时保持了自己
特征。
El diálogo se hace patente en las distintas esferas religiosas y culturales.
穆斯林
基督徒
睦相处
意愿,使黎
嫩成为
谐共存
榜样。
Sus puntos de vista son irreconciliables.
他俩
观点是不能共存
。
La cuestión de la coexistencia pacífica y en cooperación tiene una dimensión tanto nacional como internacional.

与合作共存问题既具有国家,也具有国际层面。
El objetivo sigue siendo un Estado palestino viable, coexistiendo al lado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas.
其目标仍然是建立
个在安全
公认
边界内与以色列毗邻共存
能自立

斯坦国。
Actualmente, parece estar definiendo su lugar en el mundo como una comunidad de paz y coexistencia, reconciliación y cooperación.
它现在似乎在世界上将其地位确定为
共存、
解
合作
共同体。
El terrorismo amenaza los ideales mismos de la humanidad y la coexistencia pacífica, sobre los cuales se basaron las Naciones Unidas.
恐怖主义威胁联合国
根本宗旨——人道与
共存
理想。
Debemos intensificar también nuestros esfuerzos a favor del establecimiento de un Estado palestino que conviva en paz y seguridad con Israel.
我们也应当加紧努力建立
个与以色列
安全地毗邻共存

斯坦国。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府
文化政策保护不同文化之间以及具有白俄罗斯文化
各族裔群体之间
自然共存与相互作用。
El Consejo de Seguridad reitera su compromiso con la idea de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan juntos en paz y seguridad.”
“安全理事会重申致力实现以色列国

斯坦国
、安全地毗邻共存
憧憬。”
En el mercado de Colombia los minoristas en gran escala coexisten con las PYMES, puesto que cada uno se dirige a un segmento distinto del mercado.
在哥伦比亚市场上,大规模零售商与中小企业共存,各自为市场不同
阶层服务。
La Carta de las Naciones Unidas garantiza la igualdad entre las naciones y proporciona una base por la que pueden convivir en relación de buena vecindad.
《联合国宪章》保证国家
等,为国家
睦共存提供了基础。
No puede coexistir con un crecimiento democrático elevado, y por ello cabe felicitar al ONU-Hábitat por el programa de urbanización sostenible y el Observatorio Urbano Mundial.
快速城市化不能与人口快速增长共存,因此应当促进人居署
可持续城市化方案
世界城市观察所
工作。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何
个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民
共存
幸福所面对
共同挑战
威胁。
Las numerosas ratificaciones confirmarán el conocimiento general acerca del papel que puede desempeñar el respeto por la diversidad cultural en la coexistencia pacífica entre los pueblos.
众多国家对该公约
批准将确认人们普遍认识到,对文化多样性
尊重可以在各国人民
共存方面发挥作用。
Toda la comunidad internacional ha hecho suya la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan el uno al lado del otro en condiciones de paz y seguridad.
整个国际社会已经接受了以色列

斯坦两国在
与安全中比邻共存
构想。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地
服务
资源。
En el suelo libanés coexisten 18 comunidades y escuelas religiosas, que constituyen un marco de referencia fundamental para todos los habitantes en las cuestiones relacionadas con el estatuto personal.
黎
嫩
领土上总共有18个教派
宗派共存,构成所有居民个人身份问题上
个关键参考项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。