La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
塞拉利昂人民”的书刊,并增添一个序言。

,这是一个审查家庭暴力情况中刑事和民事司法体系反应的多地点项目。
全的政策





