Muy a menudo, hemos debatido matices de redacción mientras los inocentes siguen muriendo.
太常见况
,我们在无辜者正在不断死
况下却在辩论语
细微之处。
Muy a menudo, hemos debatido matices de redacción mientras los inocentes siguen muriendo.
太常见况
,我们在无辜者正在不断死
况下却在辩论语
细微之处。
No es una situación que pueda describirse en blanco y negro, pues está llena de matices.
它不可以黑白分明地描述
局势;它
充满微妙之处
。
En la esfera de la salud de hombres y mujeres de minorías étnicas se observan muchos matices.
少数民族男女总体健康
况存在着许多细微差别。
La capacidad jurídica de la mujer se mantiene también en el nuevo proyecto de Código Civil revisado, con un matiz igualitario.
新《民法修正案草案》也依照平等原则,对妇女
法律能力进行了修改。
Durante los últimos años hemos invertido demasiado tiempo debatiendo sutilezas y matices semánticos de normas ya aceptadas por el conjunto de la comunidad internacional.
近几年来,我们对我们作为个国际社会很久前早已议定
准则花了太多
时间去辩论它
含义
各
可能
细微不同
解释。
Se alegó además que la problemática relativa a la terminología no era exclusivamente lingüística, puesto que los términos empleados tenían matices diferentes en los distintos idiomas.
另外,据认为,术语问题并不只语
问题,因为所用
术语在不同语文中
含义有细微
差别。
El Grupo quisiera señalar que en el informe del Secretario General se han introducido una serie de matices y conceptos nuevos sobre los que hay que reflexionar y explayarse más.
非洲集团希望指出,秘书长报告提出了
些新
细微差别和概念,必须进
步加以思考和审议。
¿La revisión de los matices de esos artículos podría ayudar al Consejo a estar en mejor posición para afrontar la amenaza de proliferación de las armas de destrucción en masa?
重新检讨这两条细微差别,
否有助于安理会更有效地处理大规模毁灭性武器
扩散问题?
Ese problema reducía las posibilidades de desarrollo en algunas esferas y afectaba la calidad de los debates, que no podían beneficiarse de las experiencias y los matices que proporcionaba la heterogeneidad.
这个问题在某些领域降低了发展潜能,使讨论不能受益于不同国家提供经验和微妙差别。
En nombre de los países menos adelantados, deseamos felicitar sinceramente al Presidente por la forma transparente y participativa en que ha organizado las actuales sesiones, que son del interés de todos, pero que tienen matices particulares para cada país.
我们谨代表最不发达国家最真诚地祝贺主席以透明和包容性方式组织了目前
这些会议,与会
所有成员中
每
个都有着其特定
关切。
Con respecto a la protección de los intereses de la parte más débil en la mediación, se pusieron de manifiesto matices que desmienten la suposición de que la mujer —o la persona con menor nivel de instrucción— es la parte más débil.
关于在调解中保护弱势方利益问题,弱势和非弱势方之间
差别细微,这
事实证明妇女(或受教育程度低
人)
弱势
方
假定
错误
。
En respuesta a una pregunta en que se planteaba la cuestión de si las reglas enunciadas en el párrafo 4) y en el apartado g) del párrafo 7) daban lugar a resultados diferentes en la práctica, se explicó que había un matiz de énfasis que diferenciaba ambas disposiciones.
针对第(4)款和(g)项中规则
否在实务中导致不同结果
问题,据解释,第(4)款和(g)项
着重点有所不同。
En un mundo caracterizado por la diversidad de culturas y por las disparidades de las condiciones socioeconómicas y políticas, la revitalización de la administración pública no se puede proyectar en un formato monocromático, sino más bien en una forma en que se realcen vívidamente los diversos matices y circunstancias que distinguen a un entorno de otro.
在个文化纷呈、社会经济和政治条件悬殊
世界中,不能以单
色调形式反映公共行政振兴工作,而
应以多
色调和
况生动地反映各
环境
特色。
Israel expresa su satisfacción respecto del intento de reunir las numerosas resoluciones sobre el OOPS en un proyecto de resolución único, lo cual permitirá aumentar la eficacia de la labor de la Comisión y despojará a la resolución sobre cuestiones humanitarias del matiz político que está fuera de lugar. A su vez esto permite aprobar la nueva resolución mediante consenso.
以色列对把近东救济工程处许多决议合并为
个议案
尝试表示满意,这有助于提高委员会
工作效率,使人道主义问题
决议没有那
不合时宜
政治色彩,为采用各方同意
办法通过新决议提供可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。