La discriminación contra las mujeres es evidentemente contraria al orden público y esencialmente nula.
歧视妇女显然违背了公共秩序,从

 来讲
来讲 无效
无效 。
。
La discriminación contra las mujeres es evidentemente contraria al orden público y esencialmente nula.
歧视妇女显然违背了公共秩序,从

 来讲
来讲 无效
无效 。
。
El diálogo significa reafirmar la existencia del otro, que es diferente por definición.
对话意味着承认

 不同
不同 他方
他方 存在。
存在。
La discriminación contra las mujeres es obviamente contraria al orden público y esencialmente nula.
歧视妇女显然违背了公共秩序,从

 来讲
来讲 无效
无效 。
。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.

 工作方案
工作方案 分歧,
分歧,


 政治分歧,而不
政治分歧,而不 程序性分歧。
程序性分歧。
Las dos cosas son iguales en apariencia, pero esencialmente distintas
这两个东西表面 一样,但
一样,但

 却完全不同.
却完全不同.
El hombre es esencialmente sociable.
从

 来说人
来说人 社会性
社会性 .
.
La presunción del derecho a formular una reserva es sustancialmente diferente de la presunción de su validez.
对提出保留 自由
自由 推定在
推定在

 不同
不同 对保留有效性
对保留有效性 推定。
推定。
La ideología genocida es, en esencia, una concepción cuyo proceso incluye el racismo, la discriminación y la xenofobia.
灭绝种族意识

 就
就 种族主义、歧视和仇外心理
种族主义、歧视和仇外心理 建设过程。
建设过程。
Este proceso, según lo ha demostrado la experiencia de otras regiones, como América Latina, tiene un carácter intrínsecamente gradual.
正如其他区域、例如拉丁美洲 经验所表明
经验所表明 ,这个进程在
,这个进程在


 一个渐进
一个渐进 进程。
进程。
En lo esencial, la legislación sobre competencia debe ser neutral en cuanto a la forma que adopta el comportamiento.
从

 讲,在行为采取
讲,在行为采取 方式
方式 ,竞争法应当持不偏不倚
,竞争法应当持不偏不倚 态度。
态度。
Hemos indicado muchas veces que el carácter de miembro permanente es una inequidad que deberá ser corregida en el futuro.
我们已多次表示,常任席位从

 讲
讲 不公平
不公平 ,今后必须予以纠正。
,今后必须予以纠正。
La labor de la Comisión en el presente período de sesiones puede describirse como sustantivamente constructiva, centrada y orientada a la acción.
可以说,从

 讲,第一委员会在
讲,第一委员会在 届会议期间
届会议期间 工作具有建设性,重点明确,注重行动。
工作具有建设性,重点明确,注重行动。
La definición de discriminación indirecta basada en el género también abarca las actividades que podrían parecer neutrales, pero que son de naturaleza discriminatoria.
基 性别
性别 间接歧视还包括那些可能看似中性、而
间接歧视还包括那些可能看似中性、而

 为歧视
为歧视 活动。
活动。
Por lo tanto, la queja formulada con arreglo al artículo 16 es inadmisible ratione materiae, por ser incompatible con las disposiciones de la Convención.
因此,由



 理由,有
理由,有 第16条
第16条 申诉
申诉 不可受理
不可受理 ,因为不符合《公约》
,因为不符合《公约》 规定。
规定。
Al volver la vista atrás, vemos que se han dejado pasar oportunidades que podrían haber llevado nuestros debates a un nivel cualitativamente diferente.
回顾这一年,我们看到各种机会白白流失,而那些机会 会把我们
会把我们 讨论提升到一个
讨论提升到一个

 不同
不同 高度。
高度。
Básicamente, se formó bajo presión por la necesidad de contar con una respuesta enérgica ante el surgimiento de una situación geopolítica fundamentalmente nueva.
从

 讲,它
讲,它 在必需坚决应对出现了一个全新
在必需坚决应对出现了一个全新 地缘政治局面
地缘政治局面 压力下形成
压力下形成 。
。
La Comisión debe decidir si es necesario armonizar las definiciones con las de la ISO que, a su juicio, en el fondo no son tan diferentes.
委员会应该决定有否必要将定义与国际标准化组织 定义协调起来,他认为这些定义在
定义协调起来,他认为这些定义在

 并无多大
并无多大 不同。
不同。
Esa necesidad la destaca aún más la percepción, ahora reconocida universalmente, de que la cuestión del desarrollo está íntimamente relacionada con la paz y la seguridad internacionales.
发展问题在


 同国际和平与安全联系在一起
同国际和平与安全联系在一起 ,此一看法现在已得到普遍确认,这进一步突出说明了
,此一看法现在已得到普遍确认,这进一步突出说明了 述必要性。
述必要性。
Fundamentalmente, se trata de un plan de ahorro individual, en que la magnitud de la pensión depende de la contribución total de pagos y la rentabilidad del fondo de pensiones.
从

 来说,这
来说,这 一个个人储蓄系统,养恤金
一个个人储蓄系统,养恤金 数额取决
数额取决 缴款总额以及养恤金
缴款总额以及养恤金 生产能力。
生产能力。
Cabe sostener, pues, que la Declaración no produce efectos negativos en cuanto a la aplicación de la CEDAW y, en cambio, permite que el Pakistán se adhiera a la Convención.
因此可以说, 述声明在
述声明在

 并没有对《公约》
并没有对《公约》 实施产生负作用,而同时又使巴基斯坦得以加入该《公约》。
实施产生负作用,而同时又使巴基斯坦得以加入该《公约》。
声明:以 例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表 软件
软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。