Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急动但非鲁莽
。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急动但非鲁莽
。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运人代理人或雇员蓄意渎职或鲁莽
规定是不能接受
。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关情形被称作为“个人作为或不作为……蓄意造成
类灭失……或鲁莽
并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按有
辞可能会鼓励收货人直接起诉船长或者在承运人
另一代理人鲁莽
时起诉该代理人,因为该代理人
赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立是关于丧失限制赔偿责任权
一般标准(即承运人
鲁莽或蓄意
为),而第6.6.4项确立
是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物
约定遭到违反,承运人将视为鲁莽
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。