Les réponses officielles aux observations des comités concernés sont rendues publiques en temps utile.
政府适时向公众提供对相关委员会意见复。
Les réponses officielles aux observations des comités concernés sont rendues publiques en temps utile.
政府适时向公众提供对相关委员会意见复。
Au paragraphe 8, le Secrétaire général est prié de distribuer en temps voulu, comme documents officiels de l'Organisation, les avis consultatifs demandés par les organes principaux de celle-ci.
第8段请秘书长将联合国主要机关请求发表咨询意见
为联合国
文件适时分发。
C'est ainsi qu'il a soumis, en son temps, à l'Envoyé personnel, ses observations qui consistent en une analyse argumentée et critique de sa proposition de plan de paix.
因此,它向个人特使适时提出了对其和平计划所有根据
评论性分析,并在其中提出了意见。
Or, dans sa réponse, le Gouvernement conteste les informations provenant de la source, et celle-ci, pourtant dûment informée de la réponse du Gouvernement, n'a pas estimé nécessaire de fournir ses commentaires au Groupe.
该国政府在复中对来文提交人
信息提出质疑,已将政府
复适时告知后者,但后者尚未对小组提出意见。
Le Gouvernement du Royaume-Uni communiquera en temps voulu des réponses complètes à ces questions, et présentera ses commentaires sur les autres points sur lesquels la CDI a sollicité les vues des États Membres.
联合王国政府将对这些问题提供充分案,并适时提交它对委员会就其征求会员国意见
其他问题
看法。
Mme Rei (Portugal) dit que son gouvernement étudie de très près les questions précises que la CDI a posées au chapitre III de son rapport. Il lui fera parvenir ses commentaires en temps utile.
Rei女士(葡萄牙)说,葡萄牙政府在审慎地研究委员会报告第三章内征求意见
各项特定问题,并将会适时向委员会提交它
意见。
Dans ses récents audits, le BSCI a constaté que l'engagement de vérificateurs extérieurs locaux n'était pas toujours fait à temps et qu'aucun mécanisme n'avait encore été mis en place pour donner suite aux opinions avec réserve.
监督厅最近审计发现没有一贯适时安排当地外聘监督员参与,没有对适当意见采取后续行动
机制。
Le Président, constatant que les délégations ne voient aucune objection au programme de travail des deux premières semaines, considère que celui-ci est adopté, étant entendu que le Bureau y apportera les aménagements voulus au fur et à mesure.
主席说,既然各代表团对头两个星期案没有意见,他就认为委员会愿意通过该
案,主席团也将适时酌情进行调整。
Je me mettrai en rapport avec vous en temps voulu pour vous demander de m'aider à préparer ce débat, mais je vous serais reconnaissant de bien vouloir me faire connaître dès à présent vos vues ou suggestions sur la question.
我将适时请求阁下合为这部分会议进行筹备,但也希望阁下现阶段就理事会
审查提出意见或建议。
Comme au cours des années antérieures, la Malaisie soumettra en temps voulu deux projets de résolution à l'examen de la Première Commission: Suite donnée à l'avis de la Cour internationale de justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires et Question de l'Antarctique.
和过去一样,马来西亚将适时提出两项第一委员会决议草案:对国际法院关于以核武器相威胁或使用核武器合法性
咨询意见
后续行动;南极问题。
L'absence de consensus sur la résolution relative au commerce et au développement illustre l'écart croissant entre les partenaires de négociations et il est essentiel qu'ils redoublent d'efforts pour construire des ponts et faire en sorte que les négociations du Cycle de Doha s'achèvent en temps voulu et soient couronnées de succès.
未能就有关贸易和发展问题决议达成协商一致意见,说明谈判伙伴之间
分歧
在逐步加大,因此,他们应当加倍努力消除分歧,并确保适时和成功地结束多哈回合,这一点十分重要。
C'est donc un moment opportun pour procéder à un échange de vues sur la contribution de l'ONU à la lutte contre le terrorisme, en particulier dans le cadre de Conseil qui a pour mandat de veiller à la paix et à la stabilité sur la planète et, surtout, sept années après l'adoption de la résolution 1373 (2001).
因此,这就适时提供了特别是在安理会就联合国在打击恐怖主义面
贡献交换意见
机会,因为安理会受权维护地球上
和平与安全,尤其是在第1373(2001)号决议通过七年后
今天。
Tout en continuant de s'engager pleinement à la recherche d'une solution à ce problème, outre les exposés, les réunions d'urgence, les débats publics et les séances publiques, le Conseil n'a pas pu prendre, à l'unanimité nécessaire, une décision au cours des 12 mois de la période examinée, en dépit des sept tentatives faites, en temps opportun, par les différentes délégations.
除了情况通报、紧急会议、辩论和公开辩论之外,安理会仍继续全神贯注地处理局势,但在本报告所述12个月期间,尽管不同代表团适时出了7次尝试,安理会却未能达成采取任何行动所需
一致意见。
Les indicateurs de succès seraient les suivants : a) expression de satisfaction des pays membres concernant l'utilité et la pertinence des informations, des conseils et de la coopération technique et les délais dans lesquels ils ont été fournis par la Commission à déterminer par divers moyens; enquêtes, évaluations et citations de revues spécialisées, et avis d'éminents experts en la matière; b) amélioration de la capacité des gouvernements d'adapter les politiques et directives de réduction de la pauvreté à l'évolution de la situation; et c) satisfaction par la CEPALC de la demande de conseils et de formation.
23 成就指标将包括:(a) 会员国对委员会提供资料、咨询和技术合
适时性、意义和相关性表示
满意程度,将用各种
法衡量,诸如调查、审查和专家文献
引述及该领域知名专家
意见;(b) 政府更有能力根据不断改变
情况调整目
在克服贫困
政策和准则;(c) 拉加经委会满足要求提供咨询和训练
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。