J'ai vu un film tout juste potable.
我看了一个还过得去的电影。
J'ai vu un film tout juste potable.
我看了一个还过得去的电影。
Un grand nombre de personnes n'ont toujours pas accès à un logement digne de ce nom.
许多仍然没有过得去的住处。
Préciser si les diverses catégories de salaire minimal sont suffisantes pour assurer aux travailleurs et à leurs familles une existence décente.
指出各类的最低资是否足以确保
他们的家庭能过过得去的生活。
Divers autres indicateurs fondamentaux, notamment un apport suffisant en calories, un logement convenable et l'accès aux services de base, laissent encore beaucoup à désirer.
够的卡路里摄入量、过得去的居住条件获得基本服务等其他一系列根本指标仍远远无法令
满意。
Même avant la récente recrudescence des combats, seulement 26 % de la population avaient accès à l'eau potable et moins de 40 % avaient accès à des systèmes d'assainissement de niveau acceptable.
即便是最近冲突骤然激烈以前,也只有26%的口可以获得安全饮用水,而环境卫生过得去的
不到40%,小学学龄儿童入学率不到50%。
Ce libellé souligne explicitement le devoir de réaliser des progrès suivis dans l'exercice effectif des éléments nécessaires pour vivre dans la dignité, comme par exemple la nourriture, la santé, le logement, les vêtements, l'eau et l'assainissement.
此一措辞明确强调,在有效享受过得去的生活所具备的条件——诸如食物、保健、住房、衣着、用水
卫生等方面,国家仍有争取持续进展的责任。
En complément des informations fournies aux paragraphes 419 à 422 du document de base commun, indiquer si les salaires minimums sont suffisants, afin que tous les travailleurs et leur famille jouissent d'un niveau de vie suffisant conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 du Pacte.
除共同核心文件第419至422段提供的资料之外,还请说明最低资是否足以为所有劳动者及其家庭提供《
约》第七条(甲)款第(2)项规定的过得去的生活水准。
L'examen des différentes études confirme les critiques selon lesquelles les privatisations, qu'il est relativement facile d'engager, sont en revanche extrêmement difficiles à mettre en œuvre lorsque l'objectif recherché est d'offrir un accès universel à un service de qualité acceptable et à des prix abordables.
这番查阅还证明下列关注的正确性:虽然私有化起步比较容易,但是如阐明的目的是以所有
能承受的价格普遍提供质量上过得去的服务,则极难以落实。
L'accès à un congé parental rémunéré est très inégal : seuls l'Allemagne, le Canada, l'Islande, l'Italie, la Norvège, la Slovénie et la Suède accordent plus d'un mois de congé paternité rémunéré3, alors que 97 % des pays accordent des congés maternité rémunérés de longue durée4.
男女在获得有过得去薪金的育儿假方面很不平等,只有在加拿大、德国、冰岛、意大利、挪威、斯洛文尼亚瑞典,父亲才能获得一个月以上有偿育儿假, 而97%的国家向妇女提供长期有偿产假。
J'appelle les donateurs à verser des contributions généreuses au programme d'assistance aux réfugiés du Sahara occidental, y compris pour la reconstitution du stock de sécurité alimentaire, afin de rendre tolérables les conditions de vie des réfugiés et de prévenir de nouvelles interruptions de leur approvisionnement en denrées alimentaires.
我吁请捐助者向援助西撒哈拉难民方案慷慨捐款,包括补充粮食保障储备,以便使难民的生活条件能够过得去,防止他们的粮食供应再发生中断。
Outre les crises et les guerres héritées de l'ordre international ancien, nous sommes affligés par des conflits qui découlent de la pauvreté, des luttes ethniques et religieuses et de l'atrophie des fonctions essentielles des États qui sont d'assurer aux personnes qui vivent à l'intérieur de leurs frontières une sécurité interne et des conditions d'existence décentes.
除了从旧的国际秩序中继承下来的危机战争之外,我们正在遭受各种冲突之苦,造成这些冲突的原因是贫穷、种族或宗教争斗,或是国家履行其以下基本职能的能力日渐下降:向生活在其国界内的
民提供国内安全保障
过得去的生存条件。
Tout en prenant note du principe de neutralité de l'État dans les négociations collectives, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que tout salaire négocié dans le cadre d'une convention collective assure aux travailleurs et aux salariés ainsi qu'à leur famille une existence décente, conformément au sous-alinéa ii de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte.
虽然注意到缔约国在集体讨价还价过程中所持有的中立原则,但委员会仍敦促缔约国确保集体协议中谈判的任何资必须符合《
约》第七条(甲)(二)的规定,即“保证他们自己
他们的家庭享有过得去的生活。”
Tout en prenant note du principe de neutralité de l'État dans les négociations collectives, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que tout salaire négocié dans le cadre d'une convention collective assure aux travailleurs et aux salariés ainsi qu'à leur famille une existence décente, conformément à l'alinéa ii) du paragraphe a) de l'article 7 du Pacte.
虽然注意到缔约国在集体讨价还价过程中所持有的中立原则,但委员会仍敦促缔约国确保集体协议中谈判的任何资必须符合《
约》第七条(甲)(二)的规定,即“保证他们自己
他们的家庭享有过得去的生活。”
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'introduire un salaire minimum légal ou de veiller à ce que les salaires négociés dans le cadre des conventions collectives valent pour tous les employeurs et tous les salariés d'une profession ou d'un secteur économique donné, indépendamment de l'appartenance à la Chambre de commerce, et de garantir une existence décente aux travailleurs et aux salariés ainsi qu'à leur famille, conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 du Pacte.
委员会建议缔约国实行法定最低资制,确保集体协议商定的
资对一个经济部门或职业的所有雇主
雇员均适用,不论他们是否已加入零售业
商业联合会;并建议缔约国根据《
约》第七条(甲)款(2)项,保证
雇员本
他们的家庭享有过得去的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。