有奖纠错
| 划词

J'ai vu un film tout juste potable.

我看了个还过得去电影。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de personnes n'ont toujours pas accès à un logement digne de ce nom.

许多人仍然没有过得去住处。

评价该例句:好评差评指正

Préciser si les diverses catégories de salaire minimal sont suffisantes pour assurer aux travailleurs et à leurs familles une existence décente.

指出各类最低工资是否足以确保工人他们家庭能过过得去生活。

评价该例句:好评差评指正

Divers autres indicateurs fondamentaux, notamment un apport suffisant en calories, un logement convenable et l'accès aux services de base, laissent encore beaucoup à désirer.

卡路里摄入量、过得去居住条件获得基本服务等其他系列根本指标仍远远无法令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Même avant la récente recrudescence des combats, seulement 26  % de la population avaient accès à l'eau potable et moins de 40 % avaient accès à des systèmes d'assainissement de niveau acceptable.

即便是最近冲突骤然激烈以前,也只有26%人口可以获得安全饮,而环境卫生过得去人不到40%,小学学龄儿童入学率不到50%。

评价该例句:好评差评指正

Ce libellé souligne explicitement le devoir de réaliser des progrès suivis dans l'exercice effectif des éléments nécessaires pour vivre dans la dignité, comme par exemple la nourriture, la santé, le logement, les vêtements, l'eau et l'assainissement.

辞明确强调,在有效享受过得去生活所需具备条件——诸如食物、保健、住房、衣着、卫生等方面,国家仍有争取持续进展责任。

评价该例句:好评差评指正

En complément des informations fournies aux paragraphes 419 à 422 du document de base commun, indiquer si les salaires minimums sont suffisants, afin que tous les travailleurs et leur famille jouissent d'un niveau de vie suffisant conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 du Pacte.

除共同核心文件第419至422段提供资料之外,还请说明最低工资是否足以为所有劳动者及其家庭提供《公约》第七条(甲)款第(2)项规定过得去生活准。

评价该例句:好评差评指正

L'examen des différentes études confirme les critiques selon lesquelles les privatisations, qu'il est relativement facile d'engager, sont en revanche extrêmement difficiles à mettre en œuvre lorsque l'objectif recherché est d'offrir un accès universel à un service de qualité acceptable et à des prix abordables.

这番查阅还证明下列关注正确性:虽然私有化起步比较容易,但是如果公开阐明目的是以所有人能承受价格普遍提供质量上过得去服务,则极难以落实。

评价该例句:好评差评指正

L'accès à un congé parental rémunéré est très inégal : seuls l'Allemagne, le Canada, l'Islande, l'Italie, la Norvège, la Slovénie et la Suède accordent plus d'un mois de congé paternité rémunéré3, alors que 97 % des pays accordent des congés maternité rémunérés de longue durée4.

男女在获得有过得去薪金育儿假方面很不平等,只有在加拿大、德国、冰岛、意大利、挪威、斯洛文尼亚瑞典,父亲才能获得个月以上有偿育儿假, 而97%国家向妇女提供长期有偿产假。

评价该例句:好评差评指正

J'appelle les donateurs à verser des contributions généreuses au programme d'assistance aux réfugiés du Sahara occidental, y compris pour la reconstitution du stock de sécurité alimentaire, afin de rendre tolérables les conditions de vie des réfugiés et de prévenir de nouvelles interruptions de leur approvisionnement en denrées alimentaires.

我吁请捐助者向援助西撒哈拉难民方案慷慨捐款,包括补充粮食保障储备,以便使难民生活条件能够过得去,防止他们粮食供应再发生中断。

评价该例句:好评差评指正

Outre les crises et les guerres héritées de l'ordre international ancien, nous sommes affligés par des conflits qui découlent de la pauvreté, des luttes ethniques et religieuses et de l'atrophie des fonctions essentielles des États qui sont d'assurer aux personnes qui vivent à l'intérieur de leurs frontières une sécurité interne et des conditions d'existence décentes.

除了从旧国际秩序中继承下来危机战争之外,我们正在遭受各种冲突之苦,造成这些冲突原因是贫穷、种族或宗教争斗,或是国家履行其以下基本职能能力日渐下降:向生活在其国界内人民提供国内安全保障过得去生存条件。

评价该例句:好评差评指正

Tout en prenant note du principe de neutralité de l'État dans les négociations collectives, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que tout salaire négocié dans le cadre d'une convention collective assure aux travailleurs et aux salariés ainsi qu'à leur famille une existence décente, conformément au sous-alinéa ii de l'alinéa a de l'article 7 du Pacte.

虽然注意到缔约国在集体讨价还价过程中所持有中立原则,但委员会仍敦促缔约国确保集体协议中谈判任何工资必须符合《公约》第七条(甲)(二)规定,即“保证他们自己他们家庭享有过得去生活。”

评价该例句:好评差评指正

Tout en prenant note du principe de neutralité de l'État dans les négociations collectives, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que tout salaire négocié dans le cadre d'une convention collective assure aux travailleurs et aux salariés ainsi qu'à leur famille une existence décente, conformément à l'alinéa ii) du paragraphe a) de l'article 7 du Pacte.

虽然注意到缔约国在集体讨价还价过程中所持有中立原则,但委员会仍敦促缔约国确保集体协议中谈判任何工资必须符合《公约》第七条(甲)(二)规定,即“保证他们自己他们家庭享有过得去生活。”

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'introduire un salaire minimum légal ou de veiller à ce que les salaires négociés dans le cadre des conventions collectives valent pour tous les employeurs et tous les salariés d'une profession ou d'un secteur économique donné, indépendamment de l'appartenance à la Chambre de commerce, et de garantir une existence décente aux travailleurs et aux salariés ainsi qu'à leur famille, conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 du Pacte.

委员会建议缔约国实行法定最低工资制,确保集体协议商定工资对个经济部门或职业所有雇主雇员均适,不论他们是否已加入零售业商业联合会;并建议缔约国根据《公约》第七条(甲)款(2)项,保证工人雇员本人他们家庭享有过得去生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


giamame, gianellaite, giannettite, Giantarum, Giantbell, Giantreed, giaour, Giard, Giardia, giardiase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Mais vous avez tout de même besoin d'un environnement de recherche approprié, ce dont vous ne disposez pas ici.

“但你总得有一个过得究环境才行,这里什么都没有。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

A.-S.Lapix: En attendant l'embellie, certains Français, qui jusqu'ici parvenaient à s'en sortir, n'y arrivent plus.

- A.-S.Lapix:在等待经济好转过程中,一些此前还勉强过得法国人,现在已经过不了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans une de ses précédentes flâneries, il avait remarqué là un vieux jardin hanté d’un vieux homme et d’une vieille femme, et dans ce jardin un pommier passable.

前几次他来这地方游荡时,便注意到这有一个老园子,住着一个老头和一个老妇人,园里还有一棵勉强过得苹果树。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs, que demande-t-on à un jeune homme à Paris ? De parler à peu près sa langue, d’être habillé convenablement, d’être beau joueur et de payer en or.

而且,一个青年人在巴黎所需要条件是什么呢?只要他法语过得,只要他,只要他是一个技巧很高赌客,并且用现款付赌账,那就足够了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il mit son habit passable, se noua un foulard au cou, prit son chapeau, et sortit, sans faire plus de bruit que s’il eût marché sur de la mousse avec des pieds nus.

他穿上那身勉强过得衣服,颈子上结一方围巾,拿起帽子,好象赤着脚在青苔上走路那样一点声息也没有,溜出了。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Ce pauvre jeune homme mélancolique, gardé par cinq ou six gouverneurs, sous-gouverneurs, précepteurs, etc., qui ne le laissaient sortir qu'après avoir tenu conseil, lançait d'étranges regards sur toutes les femmes passables qu'il lui était permis d'approcher.

这个可怜忧郁年轻人,由五六个总督、副总督、家庭教师等看守,在他召开会议之前不让他出,他向所有被允许接近过得女人投来奇怪目光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gibélite, gibelotte, giberne, gibet, gibier, giboulée, giboyer, giboyeux, gibraltar, gibsonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接