Nous pensons que cela est possible sans recourir à la guerre.
我们认,这在不诉诸战争的情况下是可能的。
Nous pensons que cela est possible sans recourir à la guerre.
我们认,这在不诉诸战争的情况下是可能的。
De nombreux peuples n'eurent d'autre solution que faire la guerre pour défendre leurs droits.
许多民族有其他的选择,只能诉诸战争来捍卫自己的权利。
Il ne s'agit pas d'une justification de la guerre ou d'autres règles relatives au jus ad bellum.
这与战争理由或于诉诸战争权的其他规则无
。
Mais du point de vue international, le jus ad bellum ne vise pas les conflits armés non internationaux.
然而,国际上有
于非国际武装冲突的诉诸战争权。
La guerre ne doit être qu'un dernier ressort, et non la prochaine question inscrite à l'ordre du jour.
只有在万不得已情况下才能诉诸战争,它不应该成我们议程上的下一个项目。
En outre, l'application des résolutions du Conseil de sécurité ne saurait être invoquée pour justifier un recours à la guerre.
同样,不能把执行安全理事会决议提升诉诸战争的理由。
Le paragraphe 4 de l'Article 2 (cité supra au par. 3) est la pierre de touche de ce jus ad bellum.
二条
四项(上文
3段引用)是诉诸战争权的核心。
Je réaffirme donc une fois encore que la Serbie ne recourra pas à la violence ni à la guerre.
因此,我再次重申,塞尔维亚不会诉诸于暴力或战争。
Il est remarquablement sensé et positif de prévenir les victimes civiles qui découleraient du recours à la guerre par les parties.
如果方诉诸战争防止造成平民伤亡,有极大的积极意义。
Dans ce contexte caractérisé par une méfiance réciproque entre les parties, la tentation de la guerre comme solution au conflit est un danger constant.
在这一方面,方相互不信任的特点,诉诸战争来解决冲突的诱惑力是一个不断的危险。
S'il avait fallu faire la guerre pour ensuite avoir la paix, pourquoi ne pas l'éviter si possible, pour ne pas devoir en faire des victimes?
如果诉诸战争,以便获得和平,那什么不设法避免战争,从而防止伤亡呢?
Une chose est sûre : on ne peut pas attendre de l'Organisation des Nations Unies qu'elle accomplisse ce qui n'a pu être imposé par la guerre.
不应当指望联合国完成无法通过诉诸战争强加的任务。
Selon le jus ad bellum international, il ne peut être question de recours illicite à la force que dans le cas d'un État souverain contre un autre.
就国际诉诸战争权而言,非法使用武力只能是一个主权国家对另一主权国家的行。
Il nous faut renforcer et promouvoir le processus multilatéral pour préserver et promouvoir la paix mondiale par le dialogue et la diplomatie, et éviter de recourir à la guerre pour résoudre les conflits.
我们必须通过对话和外交,并通过避免诉诸战争解决冲突,来加强和推动这个维持和促进世界和平的多边进程。
Le droit international traite bien des dimensions multiples du jus in bello au cours des conflits internes, mais ne s'intéresse pas aux questions qui touchent au jus ad bellum dans ce type de conflit.
国际法的确涉及国内冲突过程中诉诸战争权的多个层面, 但不对与这种冲突中的诉诸战争权有的问题
出规定。
Rien ne justifie en aucun cas le recours à la force ou à la guerre, qui causent la mort d'innocents, aggravent les situations et compromettent la constance de la lutte contre le terrorisme.
使用武力或诉诸战争,夺走无辜者生命,在打击恐怖主义的时候扰乱局势和破坏稳定,无论如何都是毫无理由的。
Dans le cas des conflits entre États, le droit international traite non seulement d'une multiplicité de sujets en relation avec le jus in bello, mais aussi de la question cruciale du jus ad bellum.
就国家间冲突而言,国际法不仅涉及与战时法有的一系列专题, 而且涉及诉诸战争权的
键问题。
Le régime formel du jus ad bellum est depuis longtemps révolu, mais le nouveau millénaire a ouvert la porte à des conflits armés qui exigent que nous attachions une attention soutenue aux divergences ethniques et religieuses.
诉诸战争权的正式制度早就过时了,但新千年带来了武装冲突的现实情况,这要求我们认真注族裔和宗教分歧。
Mais s'il faut avoir recours à la guerre dans le cas qui nous intéresse, le Conseil - et, ainsi, les Nations Unies collectivement - devrait être l'arbitre final de la décision ou des décisions à prendre.
如果在这种情况下必须诉诸战争,则安理会就应——而且因此联合国也应集体地——成要
出的一项或几项决定的最后仲裁人。
Nous avons bon espoir que cette intervention favorisera la nécessaire coopération voulue entre les inspecteurs des Nations Unies et l'Iraq afin que la question des armes de destruction massive trouve une solution satisfaisante sans recours à la guerre.
我们相信,这一措施将有助于确保联合国视察员同伊拉克进行必要的适当合,圆满解决大规模毁灭性武器的问题,而无需诉诸战争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。